Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जटायुनिर्वाणसंस्कारः

Jatayu’s Final Testimony and Funeral Rites

जटायो यदि शक्नोषि वाक्यं व्याहरितुं पुनः।सीतामाख्याहि भद्रं ते वधमाख्याहि चात्मनः।।।।

jaṭāyo yadi śaknoṣi vākyaṃ vyāharituṃ punaḥ |

sītām ākhyāhi bhadraṃ te vadham ākhyāhi cātmanaḥ ||

โอ้ชฏายุ หากท่านยังสามารถกล่าววาจาได้อีกครั้งหนึ่ง ขอจงเล่าเรื่องนางสีตาให้ข้าพเจ้าฟัง—ขอความเป็นสิริมงคลจงมีแก่ท่าน—และจงบอกด้วยว่าท่านถูกสังหารล้มลงอย่างไร

जटायोO Jatāyu
जटायो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजटायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; proper noun
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; conditional particle (यदि = if)
शक्नोषिyou are able
शक्नोषि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘you are able’
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
व्याहरितुम्to speak/utter
व्याहरितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to utter/speak’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-बोधक अव्यय (adverb)
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
आख्याहिtell/relate
आख्याहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
भद्रम्good fortune/blessing
भद्रम्:
Sambandha (आशीर्वाद/benedictive)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; आशीर्वादार्थे ‘भद्रं ते’ = blessing formula
तेto you/for you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic pronoun
वधम्killing/slaying (of me)
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
आख्याहिtell
आख्याहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
आत्मनःof yourself/your own
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of yourself/of your own’

Rama and Lakshmana, like two lords of gods, Indra and Visnu, offered libations for the great bird with their settled minds and concentrated and then entered deeper into the forest turning their attention to the search for Sita.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē aṣṭaṣaṣṭitamassargaḥ৷৷Thus ends the sixtyeighth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
J
Jaṭāyu
S
Sītā

FAQs

Dharma here is gratitude and respect for a righteous ally: Rāma seeks truthful testimony from Jaṭāyu while also honoring him with compassionate speech and blessings.

After finding the mortally wounded Jaṭāyu, Rāma asks him—if he can still speak—to report what happened to Sītā and how Jaṭāyu was felled.

Rāma’s karuṇā (compassion) and satya-anveṣaṇa (commitment to truth-seeking) are emphasized.