Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रामक्रोधवर्णनम्

Lakshmana’s Counsel to the Enraged Rama

येन राजन्हृता सीता तमन्वेषितुमर्हसि।।।।मद्वितीयो धनुष्पाणिस्सहायैः परमर्षिभिः।

yena rājan hṛtā sītā tam anveṣitum arhasi |

mad-dvitīyo dhanuṣpāṇiḥ sahāyaiḥ paramarṣibhiḥ ||

ข้าแต่พระราชา พระองค์ควรเสาะหาผู้ที่ลักพาสีตาไป ข้าพเจ้าจะเป็นผู้ตามเสด็จเป็นที่สองของพระองค์ ถือคันศรไว้ในมือ พร้อมด้วยความช่วยเหลือจากมหาฤษีทั้งหลาย

yenaby whom
yena:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; सम्बन्धे 'by whom'
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
hṛtāwas carried off
hṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु) → hṛta (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; 'सीता' इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
anveṣitumto search for
anveṣitum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Rootanu-√iṣ/√eṣ (धातु; अन्वेष्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
arhasiyou ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mat-vitīyaḥwith me as companion
mat-vitīyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम द्वितीयः = having me as second/companion)
dhanuṣ-pāṇiḥbow-in-hand (archer)
dhanuṣ-pāṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanuṣ (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (धनुः पाणौ यस्य सः)
sahāyaiḥwith helpers
sahāyaiḥ:
Sahakāraka (सहकारकः)
TypeNoun
Rootsahāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
paramarṣibhiḥwith great sages
paramarṣibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारकः)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (परमाः ऋषयः)

O king! bow in hands, followed by me and with the help of great sages you should search for the one who has abducted Sita.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
S
Sītā
G
great sages (paramarṣi)

FAQs

Dharma channels emotion into rightful effort: instead of cosmic rage, Lakṣmaṇa urges disciplined pursuit of the wrongdoer with proper support.

Lakṣmaṇa proposes an actionable plan—search for the abductor—with himself as companion and with sages as allies.

Lakṣmaṇa’s initiative and service (sevā) are emphasized—he offers partnership and practical guidance at a crisis moment.