Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्

The Search for Sītā at the Godāvarī

निर्मर्यादानिमान्लोकान्करिष्याम्यद्य सायकैः।हृतां मृतां वा सौमित्रे न दास्यन्ति ममेश्वराः।।।।

nirmaryādān imān lokān kariṣyāmy adya sāyakaiḥ | hṛtāṃ mṛtāṃ vā saumitre na dāsyanti mameśvarāḥ ||

โอ้เสามิตรี หากเหล่าเทวะไม่ส่งนางคืนแก่เรา—ไม่ว่านางถูกลักพาไปหรือแม้สิ้นชีวิตแล้ว—วันนี้เราจักทำให้โลกเหล่านี้ไร้ขอบเขตด้วยศรของเรา และจักล่วงเกินทุกขอบเขตทั้งปวง

nirmaryādānboundary-less
nirmaryādān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnis+maryāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्ग/निर्-पूर्वक (without bounds)
imānthese
imān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
kariṣyāmiI will make
kariṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adyanow
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
sāyakaiḥwith arrows
sāyakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
hṛtām(her) carried away
hṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothṛta (प्रातिपदिक; √hṛ/हृ-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
mṛtām(her) dead
mṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक; √mṛ/मृ-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
saumitreO son of Sumitrā (Lakshmana)
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dāsyantiwill give
dāsyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
mamato me
mama:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-अर्थे षष्ठी (Genitive used for dative sense), एकवचन
īśvarāḥthe lords (gods)
īśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

If the gods do not hand over Sita to me either carried away or dead I will transgress these worlds, O Lakshmana !

R
Rama
L
Lakshmana (Saumitri)
S
Sita (implied)
L
lokāḥ (worlds)
S
sāyaka (arrows)

FAQs

The verse is a warning-example: when grief turns into ultimatum, even a dharmic hero speaks of crossing maryādā. Dharma upholds boundaries; abandoning them threatens order.

Rāma, unable to find Sītā, declares that if even the gods refuse to restore her, he will unleash world-transgressing destruction.

Fierce loyalty and refusal to accept injustice—paired with the ethical peril of letting emotion override restraint.