Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation

एवमुक्तन्तु सौमित्रिर्लक्ष्मणश्शुभलक्षणः।भूयो दुःखसमाविष्टो दुःखितं राममब्रवीत्।।।।

evam uktaṃ tu saumitriḥ lakṣmaṇaḥ śubha-lakṣaṇaḥ |

bhūyo duḥkha-samāviṣṭo duḥkhitaṃ rāmam abravīt ||

ครั้นถูกตรัสดังนี้ เสามิตรีลักษมณะผู้มีลักษณะอันเป็นมงคล ก็ยิ่งจมอยู่ในความทุกข์ แล้วทูลตอบพระรามผู้โศกเศร้า

evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
uktaḥaddressed/spoken (to)
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'having been spoken to'
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
saumitriḥSaumitri (Lakshmana)
saumitriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; patronymic of Lakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to saumitriḥ
śubha-lakṣaṇaḥof auspicious marks
śubha-lakṣaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: 'śubhaṃ lakṣaṇam yasya/śubha-lakṣaṇaḥ' qualifying lakṣmaṇaḥ
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kāla/Prakāra (काल/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
FormAdverb (पुनरर्थक-अव्यय)
duḥkha-samāviṣṭaḥoverwhelmed by sorrow
duḥkha-samāviṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + sam-ā√viś (धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपपद-तत्पुरुष with PPP (क्त): 'duḥkhena samāviṣṭaḥ'
duḥkhitamsorrowful
duḥkhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying rāmam
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada

This demon who misled me in the guise of a deer and took me away from the hermitage, lies dead, killed by my arrow.

L
Lakshmana (Saumitrī)
R
Rama
S
Sumitra (implied by epithet)

FAQs

Dharma is expressed through empathy and accountability: Lakṣmaṇa, though virtuous, recognizes the gravity of the situation and responds with seriousness rather than defensiveness.

After Rama’s anxious words, Lakṣmaṇa—now deeply distressed—prepares to explain why he left Sītā.

Lakṣmaṇa’s śubha-lakṣaṇa (good character) is emphasized—his readiness to respond respectfully even under blame and grief.