Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सीताया रावणनिन्दा — अशोकवनिकाप्रवेशः

Sita’s Rebuke of Ravana; Removal to the Ashoka Grove

रामो नाम स धर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्रुतः।दीर्घबाहुर्विशालाक्षो दैवतं हि पतिर्मम।।।।

rāmo nāma sa dharmātmā triṣu lokeṣu viśrutaḥ |

dīrghabāhur viśālākṣo daivataṃ hi patir mama ||

พระราม ผู้มีธรรมเป็นดวงใจ เป็นที่เลื่องลือในสามโลก; ทรงมีพระกรยาว พระเนตรกว้าง—พระองค์คือสวามีของข้า และแท้จริงเป็นดุจเทวะที่ข้าบูชา

rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nāmaby name
nāma:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya (particle) indicating name
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
dharma-ātmārighteous-souled
dharma-ātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rāmaḥ
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Bahuvrīhi: 'one whose self is dharma' = righteous-souled
triṣuin three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napुंसक, Saptamī-vibhakti (Loc. 7), Bahuvacana; numeral adjective qualifying lokeṣu
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana
viśrutaḥrenowned
viśrutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√śru (धातु)
FormPPP (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'renowned'
dīrgha-bāhuḥlong-armed
dīrgha-bāhuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Karmadhāraya: 'long-armed'
viśāla-akṣaḥlarge-eyed
viśāla-akṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Karmadhāraya: 'large-eyed'
daivatam(my) deity
daivatam:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here predicate nominative with implied 'asti'
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle) giving emphasis/causal nuance
patiḥhusband
patiḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate nominative
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana

Let this Sita be led into the Asoka grove. There sit round her and protect her in secret (her presence there should not be made public).

R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa (implied addressee)

FAQs

Dharma is affirmed through satya and marital fidelity: Sītā truthfully proclaims Rāma’s righteous nature and her unwavering commitment to him as her lawful husband.

In confrontation with Rāvaṇa, Sītā declares Rāma’s fame and virtue and asserts her exclusive bond to her husband.

Pativratā-dharma (steadfast fidelity) and fearless truth-speaking—Sītā openly names her allegiance despite threat.