Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सीताविलापः रावणनिन्दा च

Sita’s Lament and Condemnation of Ravana

न नूनं चात्मनः पथ्यं श्रेयो वा समवेक्षसे।।3.53.16।।मृत्युकाले यथा मर्त्यो विपरीतानि सेवते।

na nūnaṃ cātmanaḥ pathyaṃ śreyo vā samavekṣase ||3.53.16||

mṛtyu-kāle yathā martyo viparītāni sevate |

แน่แท้เจ้าย่อมไม่พิจารณาว่าอะไรเป็นประโยชน์หรือเป็นความดีแก่ตนเลย ดุจมนุษย์เมื่อความตายใกล้เข้ามา กลับยึดถือสิ่งที่เป็นปฏิปักษ์ต่อความผาสุกของตน

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
नूनम्surely
नूनम्:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय; certainty = "surely"
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; "of yourself"
पथ्यम्what is beneficial
पथ्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; "what is wholesome/beneficial"
श्रेयःwelfare/the better
श्रेयः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; "welfare/better course"
वाor
वा:
सम्बन्ध (Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
समवेक्षसेyou foresee/consider
समवेक्षसे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; "you consider/foresee"
मृत्युकालेat the time of death
मृत्युकाले:
अधिकरण (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत्यु + काल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी: "मृत्योः कालः"), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
यथाas
यथा:
सम्बन्ध (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative "as")
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विपरीतानिcontrary things
विपरीतानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविपरीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; object of सेवते
सेवतेresorts to
सेवते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Those who wish to die, do not like anything salutary. I see the noose of death wound round your neck now.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
M
mṛtyu (death)

FAQs

Adharma clouds judgment: when one chooses wrongdoing, one loses the capacity to recognize one’s true good (śreyas) and acts against self-welfare.

During the abduction, Sītā rebukes Rāvaṇa, interpreting his conduct as a sign of impending ruin—like a dying person acting irrationally.

Sītā’s discernment (viveka) and commitment to truth—she diagnoses moral blindness as the consequence of unrighteous action.