Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीताविलापः रावणनिन्दा च

Sita’s Lament and Condemnation of Ravana

येन त्वं व्यवसायेन बलान्मां हर्तुमिच्छसि।।3.53.14।।व्यवसायस्स ते नीच भविष्यति निरर्थकः।

yena tvaṃ vyavasāyena balān māṃ hartum icchasi |

vyavasāyas sa te nīca bhaviṣyati nirarthakaḥ || 3.53.14 ||

ไม่ว่าเจ้าจะวางอุบายใดเพื่อฉุดคร่าข้าด้วยกำลัง โอ้ผู้ต่ำช้า ความพยายามนั้นของเจ้าจักไร้ผลและสูญเปล่า

येनby which
येन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; relative pronoun = "by which/whereby"
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; 2nd person pronoun
व्यवसायेनby effort/determination
व्यवसायेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्यवसाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
बलात्by force
बलात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; adverbial use = "by force"
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (speaker), द्वितीया (Accusative), एकवचन
हर्तुम्to abduct
हर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), "to take away/abduct"
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
व्यवसायःthe effort/resolve
व्यवसायः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यवसाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic = "your"
नीचbase/vile
नीच:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively with "व्यवसायः"
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
निरर्थकःfruitless
निरर्थकः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of "व्यवसायः"

O vile creature, the effort you are making to abduct me forcibly will be fruitless.

S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

Unrighteous means cannot yield righteous ends; adharma is inherently self-defeating. Sītā asserts that coercion will not ultimately succeed.

Sītā condemns Rāvaṇa’s forced abduction attempt and predicts its failure.

Inner firmness (dhṛti): Sītā refuses to accept the abductor’s power as final and speaks with conviction.