Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

जटायुरावणयुद्धम्

Jatayu’s Combat with Ravana

स सम्प्रहारस्तुमुल स्तयोस्तस्मिन्महावने।बभूव वातोद्धतयोर्मेघयोर्गगने यथा।।।।

sa samprahāras tumulas tayos tasmin mahāvane | babhūva vātoddhatayor meghayor gagane yathā ||

ในมหาวนกว้างใหญ่ การปะทะของทั้งสองกึกก้องดุเดือด ราวเมฆสองก้อนบนฟ้าถูกลมพายุพัดให้ชนกัน

saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samprahāraḥclash/fight
samprahāraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsamprahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tumulaḥtumultuous
tumulaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of samprahāraḥ)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
tayoḥof the two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, द्विवचन; ‘of the two’
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन
mahā-vanein the great forest
mahā-vane:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय (mahac ca tad vanaṃ)
babhūvabecame/occurred
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vāta-uddhatayoḥof the wind-driven (two)
vāta-uddhatayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of meghayoḥ)
TypeAdjective
Rootvāta (प्रातिपदिक) + uddhata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; तत्पुरुषः (vātena uddhatayoḥ = wind-driven)
meghayoḥof two clouds
meghayoḥ:
Upamana (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
gaganein the sky
gagane:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yathāas
yathā:
Upamana (उपमान-marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)

The clash between them was tumultuous and it appeared like the clash of two pieces of clouds in the sky raised by stormy winds.

J
Jaṭāyu
R
Rāvaṇa
M
Mahāvana (great forest)

FAQs

When dharma is defended against adharma, conflict can become immense; the verse frames the struggle as a cosmic-scale confrontation.

The narration describes the fierce combat between Jaṭāyu and Rāvaṇa after the abduction.

Steadfastness in righteous resistance: the defender does not yield even against overwhelming force.