Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

हरिभिर्वाजिभिर्युक्तमन्तरिक्षगतं रथम्।।3.5.7।।ददर्शादूरतस्तस्य तरुणादित्यसन्निभम्।पाण्डुराभ्रघनप्रख्यं चन्द्रमण्डलसन्निभम्।।3.5.8।।

haribhir vājibhir yuktaṃ antarikṣagataṃ ratham || 3.5.7 ||

เขาเห็นราชรถแล่นอยู่กลางนภา เทียมด้วยม้าสีทองปนน้ำตาล

हरिभिःby tawny horses
हरिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
वाजिभिःby horses
वाजिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
युक्तम्yoked / harnessed
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय (kta), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (of रथम्)
अन्तरिक्षगतम्gone into the sky / in mid-air
अन्तरिक्षगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष + गत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: अन्तरिक्षे गतः), भूतकृदन्त (kta), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (of रथम्)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Not far from that place, Rama saw a chariot, yoked with tawny-coloured horses, shining like the morning Sun. It looked like a pale-white cloud, resembling the lunar orb.

R
Rāma
C
Chariot (ratha)

FAQs

The verse supports the idea of ṛta/dharma as cosmic order: celestial movements accompany moments of spiritual significance.

Near the Śarabhanga episode, Rāma observes a divine chariot in the sky, signaling the presence of the gods.

Rāma’s composed observation and readiness to respond appropriately to sacred occurrences.