HomeRamayanaAranya KandaSarga 5Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

राघवेणैवमुक्तस्तु शक्रतुल्यबलेन वै।शरभङ्गो महाप्राज्ञः पुनरेवाब्रवीद्वचः।।3.5.34।।

rāghaveṇaivam uktas tu śakratulyabalena vai | śarabhaṅgo mahāprājñaḥ punar evābravīd vacaḥ || 3.5.34 ||

เมื่อพระรามผู้มีกำลังเสมอพระศักระ (พระอินทร์) ตรัสดังนี้แล้ว ฤๅษีศรภังคะผู้มีปัญญายิ่ง ก็กล่าวถ้อยคำอีกครั้งหนึ่ง

राघवेणby Rāghava (Rama)
राघवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
उक्तःaddressed/said to
उक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाच्ये ‘शरभङ्गः’ इत्यस्य विशेषण (having been addressed/spoken to)
तुthen
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; अव्यय (but/then)
शक्रतुल्यबलेनwith strength equal to Indra
शक्रतुल्यबलेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशक्र-तुल्य-बल (प्रातिपदिक: शक्र + तुल्य + बल)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शक्रस्य तुल्यं बलं यस्य/येन) अर्थे ‘राघव’विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; अव्यय (indeed/emphatic)
शरभङ्गःŚarabhaṅga
शरभङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशरभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक: महा + प्राज्ञ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् प्राज्ञः) ‘शरभङ्गः’ इत्यस्य विशेषण
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्तिवाचक (again)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात; अव्यय (indeed/just)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन (collective: words/speech)

To this request of Rama who was equal to Indra in strength, sagacious Sarabhanga said these words:

R
Rāma (Rāghava)
I
Indra (Śakra)
Ś
Śarabhaṅga

FAQs

Dharma here is shown through respectful dialogue between a seeker (Rāma) and a sage (Śarabhaṅga): wisdom responds to rightful inquiry, guiding action rather than mere display of power.

After Rāma addresses Śarabhaṅga, the sage prepares to reply again, continuing guidance in the forest episode.

Śarabhaṅga’s prajñā (wise discernment) and Rāma’s worthy stature (strength aligned with responsibility) are foregrounded.