Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रावणस्यात्मप्रशंसा लङ्कावर्णनं च

Ravana’s Self-Praise and the Description of Lanka

यद्भयार्तः परित्यज्य स्वमधिष्ठानमृद्धिमत्।कैलासं पर्वतश्रेष्ठमध्यास्ते नरवाहनः।।।।

yad-bhayārtaḥ parityajya svam adhiṣṭhānam ṛddhimat |

kailāsaṃ parvata-śreṣṭham adhyāste naravāhanaḥ ||

เขากล่าวว่า กุเบระ—นรวาหนะ—ด้วยความหวาดกลัวต่อเขา จึงละทิ้งที่ประทับอันรุ่งเรืองของตน แล้วไปพำนักอยู่ ณ เขาไกรลาส อันเป็นยอดแห่งภูผาทั้งหลาย

yat-bhaya-ārtaḥdistressed by fear of whom
yat-bhaya-ārtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad + bhaya + ārta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Nominative, Singular; 'distressed by fear of whom' qualifying 'naravāhanaḥ'
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (धातु)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable verbal
svamhis own
svam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifies 'adhiṣṭhānam'
adhiṣṭhānamabode, seat
adhiṣṭhānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadhiṣṭhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ṛddhimatprosperous, splendid
ṛddhimat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṛddhi-mat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; possessive adjective (मतुप्) qualifying 'adhiṣṭhānam'
kailāsamKailāsa
kailāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
parvata-śrēṣṭhamthe best of mountains
parvata-śrēṣṭham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparvata + śrēṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/Karmadhāraya sense 'best of mountains'; Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'kailāsam'
adhyāstēdwells upon, resides
adhyāstē:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi + ās (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Ātmanepada, Third person, Singular
naravāhanaḥNaravāhana (Kubera)
naravāhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara + vāhana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi 'one whose vehicle is a man'; Masculine, Nominative, Singular; epithet of Kubera

O Ravana ,you are cruel and evilminded. You have no control over your senses. (And yet) you are the ruler of your breed. Surely they are going to be destroyed.

R
Rāvaṇa
K
Kubera (Naravāhana)
K
Kailāsa

FAQs

Dharma contrasts rightful authority with coercion; forcing others to abandon their place through fear is not righteous kingship.

Rāvaṇa continues his intimidation strategy, presenting himself as so fearsome that even Kubera relocates.

Sītā’s courage is foregrounded by the context—she remains firm despite such claims.