Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

रावणस्यात्मप्रशंसा लङ्कावर्णनं च

Ravana’s Self-Praise and the Description of Lanka

यस्य तत्पुष्पकं नाम विमानं कामगं शुभम्।वीर्यादेवार्जितं भद्रे येन यामि विहायसम्।।।।

yasya tat puṣpakaṃ nāma vimānaṃ kāmagaṃ śubham |

vīryād eva ārjitaṃ bhadre yena yāmi vihāyasam ||

เขากล่าวเสริมว่า “โอ้สตรีผู้ประเสริฐ ด้วยเดชแห่งวีรกรรมของเราล้วน ๆ เราได้วิมานอันเป็นมงคลชื่อ ‘ปุษปกะ’ ผู้ไปได้ดั่งใจปรารถนา และด้วยวิมานนั้นเราจึงเหินไปในนภา”

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual) सर्वनाम
tat-puṣpakamthat Puṣpaka (vehicle)
tat-puṣpakam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + puṣpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारय-समास (that which is Puṣpaka)
nāmaby name
nāma:
Visheshana (विशेषण/namely)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नामार्थक-निपात (particle meaning 'by name')
vimānamaerial chariot
vimānam:
Karta (कर्ता/subject; apposition)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
kāma-gamgoing as desired
kāma-gam:
Visheshana (विशेषण of vimānam)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + gam (गम् धातु) → gam(a) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कामा अनुसारं गच्छति इति)
śubhamauspicious
śubham:
Visheshana (विशेषण of vimānam)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vīryātby valor
vīryāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
evaalone/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
arjitamacquired
arjitam:
Visheshana (विशेषण of vimānam)
TypeAdjective
Rootarj (अर्ज् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (acquired)
bhadreO noble lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (refers to vimāna)
yāmiI go/move
yāmi:
Karta (कर्ता/I as subject)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष? no—उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
vihāyasamthe sky
vihāyasam:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootvihāyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

It may be possible (for some one) to live after abducting Indra's wife, Sachi, but it is not possible for any one to live after kidnapping the wife of Rama.

R
Rāvaṇa
P
Puṣpaka-vimāna
K
Kubera (implicit)

FAQs

The verse highlights the difference between rightful ownership and power-based seizure; Dharma condemns acquisition rooted in domination.

Rāvaṇa showcases the Puṣpaka-vimāna to magnify his status and sway Sītā.

Sītā’s loyalty (pativratā-dharma) is implied—material splendor cannot replace righteousness and marital fidelity.