Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

तामपश्यत्ततो बालां रामपत्नीं यशस्विनीम्।।।।रोहिणीं शशिना हीनां ग्रहवद्भृशदारुणः।

tām apaśyat tato bālāṃ rāmapatnīṃ yaśasvinīm |

rohiṇīṃ śaśinā hīnāṃ grahavad bhṛśadāruṇaḥ ||

แล้วผู้โหดร้ายยิ่งนักก็แลเห็นนาง—เยาว์วัย ทรงเกียรติ เป็นชายาของพระราม—ดุจดาวเคราะห์อัปมงคลจ้องโรหิณี เมื่อจันทราไม่อยู่

tāmher
tām:
Karma (कर्म) of apaśyat
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormDeśa-kāla-avyaya (then/thereupon)
bālāmyoung
bālām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbālā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with tām
rāma-patnīmRama's wife
rāma-patnīm:
Apposition/Viśeṣaṇa to tām
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘wife of Rāma’
yaśasvinīmillustrious
yaśasvinīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaśasvin (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with tām
rohiṇīmRohiṇī (star)
rohiṇīm:
Upamāna (उपमान) (implied)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; upamāna in comparison (Rohiṇī star/constellation)
śaśināby the moon
śaśinā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrument/cause of being ‘without’
hīnāmdevoid of
hīnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with rohiṇīm/tām; ‘deprived of’
graha-vatlike a planet/demon
graha-vat:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootgraha (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
FormUpamā-vācaka avyaya (vat-suffix: ‘like’)
bhṛśa-dāruṇaḥextremely cruel (one)
bhṛśa-dāruṇaḥ:
Karta (कर्ता) of apaśyat
TypeAdjective
Rootbhṛśa (अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya ‘exceedingly cruel’

Sita looked out for the beautiful figure of Rama who had gone to hunt the deer along with Lakshmana. Waiting eagerly for her husband, she only saw the vast stretch of green forest but not Rama and Lakshmana.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē ṣaṭcatvāriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the fortysixth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
Rāma
R
Rohiṇī (star)
M
moon (śaśin)

FAQs

Dharma condemns the predatory gaze and intent toward another’s spouse; the simile frames such desire as inauspicious and destructive.

Rāvaṇa, having found Sītā alone, fixes his attention on her, foreshadowing the wrongful act to come.

Sītā’s virtue is implied through “Rāma’s wife” and “illustrious”—her fidelity and honor stand in contrast to Rāvaṇa’s cruelty.