Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

तामाससादातिबलो भ्रातृभ्यां रहितां वने।।।।रहितां चन्द्रसूर्याभ्यां सन्ध्यामिव महत्तमः।

tām āsasāda atibalo bhrātṛbhyāṃ rahitāṃ vane |

rahitāṃ candrasūryābhyāṃ sandhyām iva mahattamaḥ ||

ผู้ทรงกำลังยิ่ง (ราวณะ) เข้าประชิดนางในป่า เมื่อปราศจากสองพี่น้องนั้น—ดุจความมืดทึบคลุมยามสนธยา เมื่อทั้งสุริยันและจันทราไม่ปรากฏ

tāmher
tām:
Karma (कर्म) of āsasāda
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; sarvanāma
āsasādaapproached/reached
āsasāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√sad (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
atibalaḥthe very mighty one
atibalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + bala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/Nominative), Ekavacana; karmadhāraya ‘exceedingly strong’
bhrātṛbhyāmwith (her) two brothers
bhrātṛbhyām:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/Instrumental), Dvivacana
rahitāmdeprived of/without
rahitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of karma
TypeAdjective
Rootrahita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; agrees with tām
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (7th/Locative), Ekavacana
rahitāmbereft of
rahitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of upamāna
TypeAdjective
Rootrahita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; agrees with sandhyām; predicative adjective
candra-sūryābhyāmby the moon and the sun
candra-sūryābhyām:
Hetu/Apādāna-sense (cause of absence)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (dvandva), Tṛtīyā (3rd/Instrumental), Dvivacana; itaretara-dvandva
sandhyāmtwilight
sandhyām:
Upamāna (उपमान) with iva
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/Accusative), Ekavacana; object of implied comparison
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (comparative particle)
mahattamaḥthe great darkness
mahattamaḥ:
Karta (कर्ता) (as subject of implied ‘was like’)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/Nominative), Ekavacana; superlative (तमप्) form; used for ‘great darkness’

Ravana was observing the princess from Mithila, wife of a king inviting him and speaking to him in cordial manner. Looking at her, he resolved to abduct her forcibly, inviting his own death.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
F
forest (Daṇḍaka context)
S
sun
M
moon
T
twilight (sandhyā)

FAQs

The verse highlights how adharma exploits isolation and vulnerability; dharma therefore includes protection of the vulnerable and restraint from predatory opportunism.

With Rāma and Lakṣmaṇa absent, Rāvaṇa closes in on Sītā, setting the stage for deception and abduction.

By contrast (through the darkness simile), the virtue implied is guardianship and responsibility—what the brothers normally provide—showing why protection is a dharmic duty.