Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

इयं बृसी ब्राह्मण काममास्यतामिदं च पाद्यं प्रतिगृह्यतामिति।इदं च सिद्धं वनजातमुत्तमं त्वदर्थमव्यग्रमिहोपभुज्यताम्।।।।

iyaṃ bṛsī brāhmaṇa kāmam āsyatām idaṃ ca pādyaṃ pratigṛhyatām iti |

idaṃ ca siddhaṃ vanajātam uttamaṃ tvadartham avyagram ihopabhujyatām ||

“ข้าแต่พราหมณ์ นี่คือที่นั่ง เชิญนั่งตามสบาย นี่คือน้ำล้างเท้า โปรดรับไว้ และนี่คืออาหารป่าชั้นเลิศที่จัดเตรียมไว้เพื่อท่าน โปรดเสวย ณ ที่นี้โดยไม่ต้องเกรงใจ”

इयम्this (female/this here)
इयम्:
Pradarśana (निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/निर्देश), एकवचन; सर्वनाम
बृसीa seat (mat/ascetic’s seat)
बृसी:
Pradarśya (निर्देश्य)
TypeNoun
Rootबृसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (predicate/निर्देश), एकवचन
ब्राह्मणO brahmin
ब्राह्मण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
कामम्as you please
कामम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (permission/emphasis adverb: freely/at will)
आस्यताम्please sit
आस्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
इदम्this
इदम्:
Pradarśana (निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
पाद्यम्water for washing feet
पाद्यम्:
Pradarśya (निर्देश्य)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन
प्रतिगृह्यताम्please accept/take
प्रतिगृह्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्ग: प्रति-
इतिthus
इति:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक निपात (quotative)
इदम्this
इदम्:
Pradarśana (निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
सिद्धम्ready/prepared
सिद्धम्:
Pradarśya (निर्देश्य)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन; विशेषणम्
वनजातम्produced in the forest
वनजातम्:
Pradarśya (निर्देश्य)
TypeAdjective
Rootवन + जात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन; तत्पुरुष (वने जातम्)
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
Pradarśya (निर्देश्य)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (निर्देश), एकवचन; विशेषणम्
त्वदर्थम्for you
त्वदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (त्वदर्थम् = for your sake), अव्ययवत् प्रयोग
अव्यग्रम्without hesitation/unhurriedly
अव्यग्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ-व्यग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative), नञ्-पूर्वक (without haste/undisturbed)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
उपभुज्यताम्please partake/eat
उपभुज्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-भुज् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्ग: उप-

O brahmin, here is the seat for you. Feel free to sit. Here is water to wash your feet with. This is the best of food for you collected from the forest. Please partake this without hesitation.

S
Sītā
B
brāhmaṇa (address; disguise)
P
pādya (foot-water)

FAQs

Atithi-dharma: welcoming a guest with a seat, foot-water, and food offered sincerely—truth in action expressed through generous conduct.

Sītā formally invites the disguised Rāvaṇa to sit and eat, offering what the forest household can provide.

Hospitality, generosity, and adherence to righteous custom even under hardship.