Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

नेह गच्छन्ति गन्धर्वा न देवा न च किन्नराः।राक्षसानामयं वासः कथं नु त्वमिहागता।।।।

neha gacchanti gandharvā na devā na ca kinnarāḥ |

rākṣasānām ayaṃ vāsaḥ kathaṃ nu tvam ihāgatā ||

ที่นี่มิใช่ที่ที่คันธรรพ์จะมา มิใช่ที่ของเหล่าเทพ และคินนรก็มิได้ย่างกราย ที่นี่เป็นถิ่นพำนักของพวกรากษส—แล้วท่านมาถึงที่นี่ได้อย่างไรเล่า

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
gacchantigo/come
gacchanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
kinnarāḥKinnaras
kinnarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkinnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural
rākṣasānāmof demons
rākṣasānām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Nominative singular
vāsaḥdwelling-place
vāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनय-अव्यय (emphatic/interrogative particle)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
āgatā(have) come
āgatā:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively with tvam

There are monkeys, lions, panthers, tigers, hyenas, bears, kanka birds and other wild animals here. How is it that you are not afraid of them?

G
Gandharvas
D
Devas
K
Kinnaras
R
Rākṣasas
D
Daṇḍaka forest (implied by setting)

FAQs

It underscores prudent awareness: dharma includes recognizing dangerous contexts and not being naïve about who inhabits a place.

Rāvaṇa questions how Sītā arrived in a rākṣasa-haunted region, continuing his probing conversation.

The ideal of mindful caution is raised—especially relevant when one is alone and approached by strangers.