Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

वरं माल्यं वरं भोज्यं वरं वस्त्रं च शोभने।भर्तारं च वरं मन्ये त्वद्युक्तमसितेक्षणे।।।।

varaṃ mālyaṃ varaṃ bhोजyaṃ varaṃ vastraṃ ca śobhane | bhartāraṃ ca varaṃ manye tvad-yuktam asitekṣaṇe ||

โอ้สตรีผู้เลอโฉม ดวงตาดำขลับ พวงมาลัยชั้นเลิศ อาหารอันประณีต และอาภรณ์งามเลิศล้วนเหมาะแก่ท่าน; และข้าพเจ้าถือว่า สามีผู้ประเสริฐซึ่งคู่ควรกับท่าน ก็ควรเป็นของท่านด้วย

varamexcellent/choice
varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular; 'excellent' (used repeatedly)
mālyamgarland
mālyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmālya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular
varamexcellent
varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhojyamfood (to be eaten)
bhojyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhojya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular
varamexcellent
varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vastramclothing
vastram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śobhaneO beautiful one
śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (address)
bhartāramhusband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
varamexcellent
varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative singular; विशेषणम् (qualifying bhartāram)
manyeI think/consider
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
tvad-yuktamfit for you
tvad-yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottvad (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'suitable for you'; समासः: त्वयि/तव युक्तम्
asitekṣaṇeO black-eyed lady
asitekṣaṇe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootasita + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative; समासः: असिते ईक्षणे यस्याः (black-eyed)

O beautiful, black-eyed lady, I think you deserve the best of garlands, best of food,and clothes and a suitable husband.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (implied addressee)

FAQs

It indirectly foregrounds marital dharma: offering “a suitable husband” to a married woman is an ethical violation; dharma upholds fidelity, consent, and respect for established bonds.

Rāvaṇa escalates from praise to proposal-like persuasion, presenting luxury and a ‘better’ spouse as inducements.

Patnīvrata/faithfulness is emphasized—Sītā’s unwavering loyalty to Rāma stands as the narrative’s moral center against such temptation.