Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

रूपमग्र्यं च लोकेषु सौकुमार्यं वयश्चते।इह वासश्च कान्तारे चित्तमुन्मादयन्ति मे।।।।

rūpam agryaṃ ca lokeṣu saukumāryaṃ vayaś ca te | iha vāsaś ca kāntāre cittam unmādayanti me ||

รูปโฉมของเจ้าเลิศที่สุดในโลกทั้งหลาย ทั้งความอ่อนละมุนและวัยเยาว์ของเจ้าก็ยิ่งนัก. และการที่เจ้าอาศัยอยู่ในป่าดงพงไพรนี้—สิ่งเหล่านี้ทำให้จิตของข้าปั่นป่วนเร่าร้อน.

rūpambeauty/form
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative singular
agryamexcellent/best
agryam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular; विशेषणम् (qualifying rūpam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
lokeṣuin the worlds/among people
lokeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Locative plural
saukumāryamdelicacy/tenderness
saukumāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaukumārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular
vayaḥyouth/age
vayaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Genitive singular
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
vāsaḥdwelling/staying
vāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kāntārein the wilderness/forest
kāntāre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāntāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative singular
cittammind/heart
cittam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative singular
unmādayantimadden/drive crazy
unmādayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootunmād (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense 'to madden' (उन्मादयति)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Genitive singular

You are the most beautiful among women in the world. With all your tenderness and youth you are living in this forlorn forest. This maddens my heart.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (implied addressee)

FAQs

It contrasts uncontrolled desire with dharma’s demand for inner governance; agitation of mind is not a justification for violating another’s rights or marriage.

Rāvaṇa frames Sītā’s presence in the forest as the cause of his mental agitation, continuing his coercive courtship.

Self-mastery is the key virtue by contrast; dharma expects one to restrain impulses rather than blame circumstances.