Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम्

Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant

चारुस्मिते चारुदति चारुनेत्रे विलासिनि।।।।मनो हरसि मे कान्ते नदी कूलमिवाम्भसा।करान्तमितमध्यासि सुकेशी संहतस्तनी।।।।

cārusmite cārudati cārunetre vilāsini | mano harasi me kānte nadī kūlam ivāmbhasā | karāntamitamadhyāsi sukeśī saṃhatastanī ||

โอ้หญิงผู้มีรอยยิ้มงาม ฟันงาม ดวงตางาม ผู้มีลีลาน่าหลงใหล; โอ้ที่รัก เจ้าได้ชิงเอาดวงใจของข้าไป ดุจสายน้ำแห่งแม่น้ำที่กดดันตลิ่งไว้. เอวของเจ้าบางนัก ราวกับวัดได้เพียงหนึ่งคืบมือ; เส้นผมเจ้าดกดำงาม และทรวงอกของเจ้าเต็มอิ่มแนบชิด.

not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle 'indeed/just')
देवीgoddess
देवी:
विकल्प-प्रत्याख्यान (Rejected alternative)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
गन्धर्वीgandharva-woman
गन्धर्वी:
विकल्प-प्रत्याख्यान
TypeNoun
Rootगन्धर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
यक्षीyakṣī
यक्षी:
विकल्प-प्रत्याख्यान
TypeNoun
Rootयक्षी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction 'and/also')
किन्नरीkinnarī
किन्नरी:
विकल्प-प्रत्याख्यान
TypeNoun
Rootकिन्नरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एवम्-रूपाof such beauty
एवम्-रूपा:
कर्तृविशेषण (Qualifier of nārī)
TypeAdjective
Rootएवम् (अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: एवम् रूपा (of such form/beauty)
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; 1st person pronoun
नारीwoman
नारी:
कर्ता (Karta/Subject; of passive participle)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्ट-पूर्वाseen before
दृष्ट-पूर्वा:
कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् (धातु) क्त) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नारी-विशेषण; तत्पुरुषः: पूर्वं दृष्टा (seen before)
मही-तलेon the earth's surface
मही-तले:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: मह्याः तलम्

O lady with an elegant smile, beautiful teeth, lovely eyes! you are enticing.Your slender waist can be compassed by my fist.Your hair is beautiful and your large breasts are rubbing against each other.You are capturing my mind just as the flow of water in a river touches its banks.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (implied addressee)

FAQs

The verse demonstrates how desire-driven speech can become manipulative; dharma requires self-restraint and honoring boundaries, not using flattery to unsettle another’s mind.

Rāvaṇa continues his persuasive address to Sītā, describing her features and confessing his captivation.

By contrast, the ideal virtue is brahmacarya/self-control and respectful speech; Sītā’s steadfastness is the moral counterpoint in the episode.