Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

निमित्तानि च घोराणि यानि प्रादुर्भवन्ति मे।।3.45.34।।अपि त्वां सह रामेण पश्येयं पुनरागतः।न वेत्येतन्न जानामि वैदेहि जनकात्मजे।।3.45.35।।

api tvāṃ saha rāmeṇa paśyeyaṃ punar āgataḥ | na vā ity etan na jānāmi vaidehi janakātmaje ||3.45.35||

เมื่อข้ากลับมา ข้าจะได้เห็นท่านอีกครั้งพร้อมพระราม—หรือมิได้เห็น? ข้ามิอาจรู้ได้เลย โอ้ไวเทหี ธิดาแห่งพระชนก

nimittāniomens, signs
nimittāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ghorāṇidreadful
ghorāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); विशेषण (adjective) nimittāni-शब्दस्य
yāniwhich (those)
yāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
prādurbhavantimanifest, appear
prādurbhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + prādur- (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद; ‘प्रादुर्भू’ = प्रकटं भवन्ति
meto me / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (singular); enclitic form

O daughter of Janaka O princess from Videha, I see dreadful omens. I do not know whether I will see you when I am back with Rama.

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Vaidehī, Janakātmajā)
R
Rāma
J
Janaka
V
Videha

FAQs

Humility before uncertainty: even a dutiful agent acknowledges limits of knowledge while proceeding with necessary action.

Lakṣmaṇa, sensing danger, leaves Sītā and expresses fear that reunion may not occur.

Sincerity and concern—despite conflict, Lakṣmaṇa voices genuine anxiety for Sītā’s safety and the outcome.