Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

निमित्तानि च घोराणि यानि प्रादुर्भवन्ति मे।।3.45.34।।अपि त्वां सह रामेण पश्येयं पुनरागतः।न वेत्येतन्न जानामि वैदेहि जनकात्मजे।।3.45.35।।

nimittāni ca ghorāṇi yāni prādurbhavanti me ||3.45.34||

ลางร้ายอันน่าสะพรึงกำลังปรากฏแก่ข้า

nimittāniomens
nimittāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neut nom pl)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ghōrāṇiterrible
ghōrāṇi:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootghōra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neut nom pl); विशेषणम् (nimittāni)
yāniwhich
yāni:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neut nom pl); विशेषणम् (nimittāni)
prādurbhavantiappear/manifest
prādurbhavanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur-bhū (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd pl)
to me/of me
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (gen sg)
apiperhaps/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि (even/perhaps)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन (acc sg)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगार्थक अव्यय (with)
rāmēṇawith Rama
rāmēṇa:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (masc instr sg)
paśyēyammight I see
paśyēyam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिङ्-लकार (optative/potential), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg)
punarāgataḥhaving returned again
punarāgataḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + āgata (प्रातिपदिक/कृतान्त)
Formआगत (kta-प्रत्ययान्त PPP of ā-gam), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg); विशेषणम् (aham—implicit)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/विचारसूचक अव्यय
etatthis (matter)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neut acc sg)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
jānāmiI know
jānāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg)
vaidēhiO Vaidehi
vaidēhi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaidēhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन (voc sg)
janakātmajēO daughter of Janaka
janakātmajē:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (janakasya ātmajā), स्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन (voc sg)

O daughter of Janaka! O princess from Videha, I see dreadful omens. I do not know whether I will see you when I am back with Rama.

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā

FAQs

Mindfulness in crisis: recognizing danger-signs urges careful, responsible action rather than complacency.

As Lakṣmaṇa prepares to leave, he senses ominous portents, foreshadowing impending calamity.

Alertness and discernment—Lakṣmaṇa reads the situation as dangerous and uncertain.