Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मायामृगदर्शनम्

The Vision of the Illusory Deer

एतेन हि नृशंसेन मारीचेनाकृतात्मना।वने विचरता पूर्वं हिंसिता मुनिपुङ्गवाः।।।।

etena hi nṛśaṃsena mārīcenākṛtātmanā | vane vicaratā pūrvaṃ hiṃsitā munipuṅgavāḥ ||

เพราะแต่ก่อน เมื่อเที่ยวเร่ร่อนอยู่ในพงไพรนี้ มาริจะผู้โหดร้ายและจิตใจชั่วได้เบียดเบียนบรรดามุนีผู้ประเสริฐ

एतेनby this (one); by him
एतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); सर्वनाम
हिindeed; for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
नृशंसेनby the cruel (one)
नृशंसेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनृशंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier) मारीचेन
मारीचेनby Mārīca
मारीचेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
अकृतात्मनाby the undisciplined/evil-minded (one)
अकृतात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कृतात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: कृतात्मा यस्य न (one whose self is not disciplined)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
विचरताwhile wandering
विचरता:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootवि + चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); (while) wandering
पूर्वम्formerly; earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly/earlier)
हिंसिताःwere harmed; were harassed
हिंसिताः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootहिंस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
मुनिपुङ्गवाःforemost sages
मुनिपुङ्गवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः मुनीनां पुङ्गवाः (bulls among sages)

The great sages were tortured and killed earlier by this cruel, evil-minded Maricha while wandering in the forest.

M
Mārīca
F
forest (Daṇḍaka context)

FAQs

Dharma includes protection of ascetics and the harmless (ahiṃsā-vrata practitioners). Those who violate truth and nonviolence by persecuting sages become legitimate targets of righteous restraint.

Rama recalls Mārīca’s past violence against sages, strengthening the moral justification for confronting him.

Justice-oriented guardianship: Rama’s kingship-in-exile still expresses royal duty to shield sages from predation.