Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

मायामृगदर्शनम्

The Vision of the Illusory Deer

उत्थाय बहवो येन मृगयायां जनाधिपाः।निहताः परमेष्वासास्तस्माद्वध्यस्त्वयं मृगः।।।।

utthāya bahavo yena mṛgayāyāṃ janādhipāḥ | nihatāḥ parameṣvāsās tasmād vadhyas tv ayaṃ mṛgaḥ ||

เพราะมัน บรรดากษัตริย์จำนวนมาก—ผู้ยิงธนูเก่งกล้า—ที่ออกไปล่าสัตว์ได้ถูกสังหาร ดังนั้น ‘กวาง’ ตัวนี้จึงสมควรถูกประหาร

उत्थायhaving risen; having set out
उत्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउत् + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): having risen/setting out
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifier) जनाधिपाः
येनby whom; by which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative)
मृगयायाम्in the hunt; during hunting
मृगयायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
जनाधिपाःkings
जनाधिपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः जनानाम् अधिपाः (lords of people)
निहताःwere slain
निहताः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
परमेष्वासाःgreat archers
परमेष्वासाः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम + इष्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः परमाः इष्वासाः (excellent archers)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ पञ्चमी-प्रयोग (ablatival indeclinable sense: therefore/from that reason)
वध्यःfit to be slain; should be killed
वध्यः:
Vidhana (विधान/necessity)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेय कृदन्त (gerundive: to be killed), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विधेयविशेषणम् (predicative) मृगः
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मृगःdeer
मृगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)

Many kings who were great archers who set out on hunting expedition were killed by him. Therefore, this animal deserves to be killed.

K
kings (janādhipāḥ)

FAQs

Dharma recognizes proportional response to persistent violence: one who repeatedly kills and terrorizes society forfeits protection, and restraining such a threat becomes a righteous obligation.

Rama cites Mārīca’s history of killing even powerful kings, concluding that the disguised creature should be slain.

Firmness in upholding order (rāja-dharma): Rama argues from public harm and precedent to justify decisive action.