HomeRamayanaAranya KandaSarga 4Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विराधवधः

The Slaying (Burial) of Viradha

तं मुक्तकण्ठंनिक्षिप्य शङ्कुकर्णं महास्वनम्।विराधं प्राक्षिपच्छ्वभ्रे नदन्तं भैरवस्वनम्।।।।

taṃ muktakaṇṭhaṃ nikṣipya śaṅkukarṇaṃ mahāsvanam |

virādhaṃ prākṣipac chvabhre nadantaṃ bhairavasvanam ||

ครั้นคลายการกดที่ลำคอแล้ว เขาทั้งสองก็โยนวีราธ—ผู้มีหูแหลม เสียงกึกก้อง—ลงสู่หลุม ขณะมันคำรามด้วยเสียงน่าสะพรึง

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to demon
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दारुणम्dreadful
दारुणम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘तम्’
आशुविक्रमौswift in valor (both)
आशुविक्रमौ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootāśu + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; qualifies ‘रामलक्ष्मणौ’; ‘quick in prowess’
स्थिरौsteadfast (both)
स्थिरौ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsthira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; qualifies ‘रामलक्ष्मणौ’
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘both’
संयतिin combat
संयति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रामलक्ष्मणौRama and Lakshmana
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
मुदाwith joy
मुदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of accompaniment
अन्वितौendowed (with)
अन्वितौ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; qualifies ‘रामलक्ष्मणौ’
चिक्षिपतुःthe two threw
चिक्षिपतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
भयावहम्fear-bringing
भयावहम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootbhaya + āvaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: भयम् आवहति इति; qualifies ‘तम्/राक्षसम्’
नदन्तम्roaring
नदन्तम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeVerb
Root√nad (धातु) > nadant (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘राक्षसम्’
उत्क्षिप्यhaving lifted
उत्क्षिप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip + ut (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive), ‘having lifted up’
बिलेinto the hole/pit
बिले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha-nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अन्वय-निपात
राक्षसम्the demon
राक्षसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘चिक्षिपतुः’

Rama took his foot off Viradha's neck and dropped his body with pointed ears into the pit while Viradha was groaning fearfully৷৷

V
Virādha

FAQs

Dharma includes ensuring public safety: the violent threat is neutralized decisively so the forest and ascetics are protected from further harm.

Virādha is placed into the dug pit while he still roars fiercely.

Fearless execution of duty: the heroes do not waver despite Virādha’s terrifying cries.