HomeRamayanaAranya KandaSarga 4Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

विराधवधः

The Slaying (Burial) of Viradha

तच्छ्रुत्वा राघवेणोक्तं राक्षसः प्रश्रितं वचः।इदं प्रोवाच काकुत्थ्सं विराधः पुरुषर्षभम्।।।।

tac chrutvā rāghaveṇoktaṃ rākṣasaḥ praśritaṃ vacaḥ |

idaṃ provāca kākutsthaṃ virādhaḥ puruṣarṣabham ||

ครั้นได้ฟังถ้อยคำที่ราฆวะตรัสแล้ว รากษสวิราธะก็กล่าววาจาอ่อนน้อมต่อกากุตสถะ ผู้ประเสริฐที่สุดในหมู่มนุษย์

तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund): ‘having heard’
राघवेणby Rama (Raghava)
राघवेण:
Karta (कर्ता; agent in passive sense with उक्तम्)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्तान्त; qualifies तत् (‘that which was said’)
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रश्रितम्humble
प्रश्रितम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रश्रित (√श्रि/√श्रय् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of वचः): ‘humble/submissive’
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म/Object of प्रोवाच)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this (as follows)
इदम्:
Karma (कर्म; content marker)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially as ‘this (as follows)’
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
काकुत्स्थम्to Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient; to whom spoken)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विराधःViradha
विराधः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to राक्षसः)
TypeNoun
Rootविराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुष-ऋषभम्best of men
पुरुष-ऋषभम्:
Sampradana-anvaya (सम्प्रदान-विशेषण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘bull among men’ (epithet of काकुत्स्थम्)

When the demon Viradha heard Rama saying so, he said these humble words to the scion of the Kakutsthas and the best of men :

R
Rāma (Rāghava, Kakutstha)
V
Virādha

FAQs

Even an adversary may turn toward truth when confronted by righteous power; dharma can elicit humility and acknowledgement of moral authority.

Virādha, subdued, begins speaking respectfully to Rāma after hearing his command.

Rāma’s moral stature—his presence compels recognition and a change in the opponent’s tone.