Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

बलेन चतुरङ्गेण स्वयमेत्य निशाचरान्।।3.38.7।।वधिष्यामि मुनिश्रेष्ठ शत्रूंस्ते मनसेप्सितान्।

balena caturaṅgeṇa svayam etya niśācarān | vadhiṣyāmi muniśreṣṭha śatrūṁs te manasepsitān || 3.38.7 ||

ข้าแต่ยอดฤาษี ข้าพเจ้าจะไปพร้อมกับกองทัพจตุรงคเสนาด้วยตนเอง และจะสังหารเหล่าศัตรูผู้ท่องไปในยามราตรีเหล่านั้น ซึ่งเป็นศัตรูที่ท่านปรารถนาจะให้พินาศ

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
rāmātexcept Rāma
rāmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन; अपवादार्थे (except from/other than)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
anyatother
anyat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बलम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
balamstrength
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
paryāptamsufficient
paryāptam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-āp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बलम् इति विशेष्यस्य विशेषणम् (sufficient)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी, एकवचन
rakṣasaḥdemon
rakṣasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन

'O distinguished sage! with the four divisions of my army I will slay the enemies you want me to.'

M
muni (sage)
N
niśācara (night-walkers/rākṣasas)

FAQs

A ruler’s dharma is protective responsibility: to remove threats (especially against sages and the innocent) and uphold order, even by personal action.

A king assures a sage that he will personally arrive with his fourfold army to eliminate the rākṣasa enemies the sage wants destroyed.

Resolve and protective valor (kṣātra-tejas): readiness to act directly rather than delegating when dharma is at stake.