Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

बालो द्वादशवर्षोऽयमकृतास्त्रश्च राघवः।।3.38.6।।कामं तु मम यत्सैन्यं मया सह गमिष्यति।

bālo dvādaśavarṣo 'yam akṛtāstraś ca rāghavaḥ | kāmaṃ tu mama yat sainyaṃ mayā saha gamiṣyati || 3.38.6 ||

ราฆพผู้นี้เป็นเพียงเด็กอายุสิบสองปีและยังมิได้ฝึกฝนอาวุธ ดังนั้นกองทัพของข้าจะไปพร้อมกับข้าอย่างแน่นอน

balenawith (my) force/army
balena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (instrumental)
caturaṅgeṇawith the fourfold (army)
caturaṅgeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootcatur-aṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'चत्वारि अङ्गानि यस्य' (fourfold); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; बलेन इति विशेष्यस्य विशेषणम्
svayammyself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formनिपात (myself)
etyahaving come
etya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund) of √i with prefix ā-/?; here 'etya' = having come; पूर्वकाल
niśācarānnight-rangers (demons)
niśācarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśā-cara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'निशायां चरन्ति' (night-walkers); पुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
vadhiṣyāmiI will slay
vadhiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
Formलृट्-लकार (future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय: 'मुनिषु श्रेष्ठः'; पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); अत्र षष्ठी (your)
manasāin (your) mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (instrumental: by mind/in mind)
īpsitāndesired
īpsitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) from desiderative sense 'īpsita' (desired); पुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; शत्रून् इति विशेष्यस्य विशेषणम्

'My son Rama is only twelve. He is not experienced in the use of weapons. I shall accompany you with my army.

D
Daśaratha
V
Viśvāmitra
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Daśaratha balances two dharmas: the king’s duty to aid a sage and the father’s duty to protect an untrained child.

Daśaratha responds to Viśvāmitra’s request by expressing concern about Rāma’s youth and offering to accompany with his army.

Protective responsibility: Daśaratha’s cautious care reflects conscientious guardianship and royal prudence.