Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम्।मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे।।3.31.6।।

kālasya cāpy ahaṃ kālo daheyam api pāvakam | mṛtyuṃ maraṇa-dharmeṇa saṃyojayitum utsahe || 3.31.6 ||

เราคือกาลผู้ทำลายแม้กาลเอง; เราอาจเผาไหม้แม้ไฟได้ และเราสามารถผูกมฤตยูไว้กับกฎแห่งความตายได้

kālasyaof Time / of Kāla
kālasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; षष्ठी/Genitive (6th), एकवचन/Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular
kālaḥTime; the destroyer
kālaḥ:
Karta (कर्ता/predicate complement)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular; विधेय-नाम (predicate noun)
daheyamI could burn / would burn
daheyam:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formविधिलिङ्/Optative; उत्तमपुरुष/1st person, एकवचन/Singular; परस्मैपद
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even)
pāvakamfire
pāvakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; द्वितीया/Accusative (2nd), एकवचन/Singular
mṛtyumDeath (Mṛtyu)
mṛtyum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; द्वितीया/Accusative (2nd), एकवचन/Singular
maraṇa-dharmeṇaby the law/nature of death
maraṇa-dharmeṇa:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘मरणस्य धर्मः’; पुंलिङ्ग/Masculine; तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular
saṃyojayitumto unite / to yoke
saṃyojayitum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootsaṃ-yuj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); causative sense in usage ‘to join/bring into union’
utsaheI am able / I dare
utsahe:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootut-sah (धातु)
Formलट्/Present; उत्तमपुरुष/1st person, एकवचन/Singular; आत्मनेपद

I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). Ican infuse Death with the characteristics of death itself.

R
Rāvaṇa
K
Kāla (Time/Death)
P
Pāvaka (Fire)

FAQs

The verse functions as an ethical warning: claiming supremacy over cosmic law (kāla/mṛtyu) is delusion; dharma recognizes limits, accountability, and the higher order that even kings cannot override.

Rāvaṇa continues his self-glorifying claims of invincibility, which motivates Mārīca’s later, more vivid deterrent metaphors about Rāma.

Again, the highlighted trait is a vice—overconfidence and hubris—presented as the seed of downfall.