Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

येन येन च गच्छन्ति राक्षसा भयकर्शिताः।3.31.19।।तेन तेन स्म पश्यन्ति राममेवाग्रतः स्थितम्।इत्थं विनाशितं तेन जनस्थानं तवानघ।।3.31.20।।

yena yena ca gacchanti rākṣasā bhayakarśitāḥ |

tena tena sma paśyanti rāmam evāgrataḥ sthitam |

itthaṃ vināśitaṃ tena janasthānaṃ tavānagha ||3.31.19-20||

ไม่ว่าเหล่ารากษสผู้ถูกความหวาดกลัวบีบคั้นจะหนีไปทางใด ทางนั้นเองพวกเขาก็เห็นพระรามยืนอยู่เบื้องหน้าเท่านั้น ดังนี้แล ข้าแต่พระผู้ไร้มลทิน ชนสถานของท่านถูกพระองค์ทำลายสิ้น

yenaby which (way)
yena:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); relative pronoun used adverbially ‘by which (way)’
yenaby whichever
yena:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); repetition for distributive sense
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
gacchantithey go
gacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
bhaya-karśitāḥtormented by fear
bhaya-karśitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त-प्रातिपदिक, from kṛś/karś धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुष sense: bhayena karśitāḥ (afflicted by fear)
tenaby that (way)
tena:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); correlative to yena
tenaby the same
tena:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); repetition for distributive sense
sma(in past narration)
sma:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormPast-narrative particle (स्म-अव्यय)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (स्थानवाचक-अव्यय)
sthitamstanding/placed
sthitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with rāmam by sense as predicate accusative (Rāma as ‘standing’)

Wherever the demons went they, gripped by fear, only saw Rama in front. O sinless sire! In this manner your Janasthana was destroyed by him.

R
Rāma
R
Rākṣasas
J
Janasthāna
R
Rāvaṇa

FAQs

Adharma produces inescapable fear and downfall; Dharma, embodied by a righteous protector, becomes an unavoidable moral force confronting wrongdoing.

Akampana describes the rākṣasas’ panic: in every direction of escape they encountered Rāma, culminating in Janasthāna’s ruin.

Rāma’s steadfastness and moral inevitability—he stands firm as a guardian against terror and injustice.