Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

खरवधः — The Slaying of Khara

Janasthana Battle Climax

तस्मिन्नन्तरे वीरो लक्ष्मणस्सह सीतया।गिरिदुर्गाद्विनिष्क्रम्य संविवेशाश्रमं सुखी।।।।

tasminn antare vīro lakṣmaṇaḥ saha sītayā | giri-durgād viniṣkramya saṃviveśāśramaṃ sukhī ||

ขณะนั้นเอง พระลักษมณ์ผู้กล้าหาญพร้อมด้วยนางสีดา ออกจากที่มั่นดุจป้อมบนภูผา แล้วเข้าสู่อาศรมด้วยความผาสุก

tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; with antare
antareinterval/meanwhile
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to lakṣmaṇaḥ
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-निपात; governs instrumental
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
giri-durgātfrom the mountain stronghold
giri-durgāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘from the mountain-fort/stronghold’
viniṣkramyahaving come out
viniṣkramya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi + nis + kram (धातु)
Formकृदन्त-अव्यय, ल्यप्/त्वा-प्रयोग (gerund), ‘having come out’
saṃviveśaentered
saṃviveśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + vi + viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
āśramamthe hermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sukhīhappy
sukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of lakṣmaṇaḥ

In the mean time, heroic Lakshmana accompanied by Sita came out of the mountain cave happily and entered the hermitage.

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma here is protective responsibility: Lakṣmaṇa safeguards Sītā and restores safety by returning her to the hermitage after danger passes.

With the battle concluded, Lakṣmaṇa brings Sītā out of their mountain refuge and back into the āśrama.

Lakṣmaṇa’s vigilant guardianship and steadiness in service to Rāma and Sītā.