Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

खररामयुद्धम् — The Battle of Khara and Rama

Aranya Kanda, Sarga 28

स रामो बहुभिर्बाणैः खरकार्मुकनिस्सृतैः।विद्धो रुधिरसिक्ताङ्गो बभूव रुषितो भृशम्।।।।

sa rāmo bahubhir bāṇaiḥ kharakārmuka-nissṛtaiḥ |

viddho rudhira-siktāṅgo babhūva ruṣito bhṛśam ||

พระรามถูกศรจำนวนมากที่พุ่งออกจากคันธนูของคระปักกาย เลือดชโลมทั่วพระวรกาย จึงทรงกริ้วเกรี้ยวยิ่งนัก

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; modifies bāṇaiḥ
bāṇaiḥby arrows
bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
khara-kārmuka-nissṛtaiḥreleased from Khara's bow
khara-kārmuka-nissṛtaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootkhara (प्रातिपदिक) + kārmuka (प्रातिपदिक) + nis-√sṛ (धातु) + kta (क्त)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa compound qualifying bāṇaiḥ; kta-participle 'released'
viddhaḥwounded
viddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vyadh (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective to rāmaḥ
rudhira-siktāṅgaḥblood-drenched-limbed
rudhira-siktāṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + sikta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi (बहुव्रीहि) 'whose limbs are drenched with blood'
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
ruṣitaḥfurious
ruṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√ruṣ (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb

Rama, hit by the arrows released from the bow of Khara, all his limbs drenched in blood, became very furious.

R
Rama
K
Khara

FAQs

Even righteous persons experience anger under injury; dharma is tested in how that anger is directed—toward protection and justice rather than cruelty.

After being wounded by Khara’s arrows, Rama’s anger rises, setting up his counterattack.

Rama’s resilience and steadfastness under harm—he remains battle-ready despite severe wounds.