Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

खरसेनासङ्ग्रामः

The Battle with Khara’s Host at the Hermitage

निहताः पतिताः क्षीणाश्छिन्ना भिन्ना विदारिताः।तत्र तत्र स्म दृश्यन्ते राक्षसास्ते सहस्रशः।।।।

nihatāḥ patitāḥ kṣīṇāś chinnā bhinnā vidāritāḥ | tatra tatra sma dṛśyante rākṣasās te sahasraśaḥ ||

ที่นั่นทุกแห่งปรากฏรากษสเป็นพัน ๆ —ถูกสังหาร ล้มลง อ่อนแรง ถูกตัดขาด ถูกบดแหลก และถูกฉีกกระชาก

nihatāḥkilled
nihatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni-√han (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying rākṣasāḥ
patitāḥfallen
patitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√pat (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
kṣīṇāḥweakened
kṣīṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣīṇa (प्रातिपदिक/कृदन्त-रूप)
FormPPP sense from √kṣi (क्षि) 'wasted', Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
chinnāḥcut
chinnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√chid (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
bhinnāḥsplit/broken
bhinnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bhid (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
vidāritāḥtorn asunder
vidāritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-√dṛ (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय): 'there'
tatrahere and there
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb repeated for distributive sense: 'here and there'
smaindeed (past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle (स्म-निपात) indicating past narration/emphasis
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); passive sense 'are seen'
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता) (of passive: 'those seen')
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); apposition to rākṣasāḥ
sahasraśaḥby the thousand
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
FormAdverb (परिमाणवाचक-अव्यय): 'by thousands, in thousands'

Through the darkness created by the arrows that covered the sky and the Sun, Rama looked as though he was vomitting them.

R
Rākṣasas
B
Battlefield (implied)

FAQs

It highlights moral causality: mass harm follows mass wrongdoing when violence is chosen as a path against the righteous.

After Rama’s overwhelming counterattack, the battlefield is littered with rākṣasa casualties in vast numbers.

Rama’s protective strength (rakṣaṇa-śakti) is implied—his power functions as a barrier against terror in the forest.