उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च
Omens of calamity and the approach of Khara’s army
सम्प्रहारस्तु सुमहान्भविष्यति न संशयः।अयमाख्याति मे बाहुस्स्फुरमाणो मुहुर्मुहुः।।।।सन्निकर्षे तु न श्शूर जयं शत्रोः पराजयम्।सप्रभं च प्रसन्नं च तव वक्त्रं हि लक्ष्यते।।।।
samprahāras tu sumahān bhaviṣyati na saṃśayaḥ |
ayam ākhyāti me bāhuḥ sphuramāṇo muhur muhuḥ ||
sannikarṣe tu naḥ śūra jayaṃ śatroḥ parājayam |
saprabhaṃ ca prasannaṃ ca tava vaktraṃ hi lakṣyate ||
ศึกใหญ่ยิ่งและร้ายแรงจักบังเกิดแน่—หาใช่มีข้อสงสัยไม่ แขนของข้าพเจ้าสั่นระริกซ้ำแล้วซ้ำเล่า บอกเหตุล่วงหน้า กระนั้น โอ้ผู้กล้า นิมิตนั้นยังชี้ถึงชัยชนะของเราและความพ่ายแพ้ของศัตรู เพราะใบหน้าของท่านปรากฏทั้งเรืองรองและสงบผ่องใส
A mass destruction of life is going to take place. There is no doubt about it. O brave Lakshmana! my right shoulder trembles again and again, indicating the defeat of the enemy. Your beaming visage presages victory.
Dharma is steadfastness in righteous defense: even when danger is certain, one must stand firm, protect the innocent, and act without despair.
Rama interprets bodily omens (trembling arm) and Lakshmana’s auspicious appearance as signs of an imminent battle and likely victory.
Rama’s leadership and truthfulness—he acknowledges the gravity of conflict while strengthening Lakshmana’s resolve with reasoned confidence.