Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

सम्प्रहारस्तु सुमहान्भविष्यति न संशयः।अयमाख्याति मे बाहुस्स्फुरमाणो मुहुर्मुहुः।।3.24.7।।सन्निकर्षे तु न श्शूर जयं शत्रोः पराजयम्।सप्रभं च प्रसन्नं च तव वक्त्रं हि लक्ष्यते।।3.24.8।।

samprahāras tu sumahān bhaviṣyati na saṃśayaḥ |

ayam ākhyāti me bāhuḥ sphuramāṇo muhur muhuḥ || (3.24.7)

sannikarṣe tu naḥ śūra jayaṃ śatroḥ parājayam |

saprabhaṃ ca prasannaṃ ca tava vaktraṃ hi lakṣyate || (3.24.8)

ศึกใหญ่ยิ่งจักเกิดขึ้นแน่ แขนของข้าพเจ้าที่สั่นระริกซ้ำแล้วซ้ำเล่าเป็นนิมิตนั้น แต่กระนั้น โอ้ผู้กล้า ผลอันใกล้คือชัยชนะของเราและความพ่ายแพ้ของศัตรู—ใบหน้าของท่านปรากฏสว่างและสงบมั่นคง

सन्निकर्षेin the near future/at close quarters
सन्निकर्षे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootसन्निकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
नःour
नः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘our’
शूरO brave one
शूर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
पराजयम्defeat
पराजयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपराजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘जयम्’ इत्यस्य समुच्चित-द्वितीया (coordinated object)
सप्रभम्bright
सप्रभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘वक्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसन्नम्cheerful/clear
प्रसन्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वक्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karta (कर्ता/Subject of passive)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; अत्र कर्तृरूपे (as subject of passive)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
लक्ष्यतेis seen/appears
लक्ष्यते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'is seen/appears')

A mass destruction of life is going to take place. There is no doubt about it. O brave Lakshmana my right shoulder trembles again and again, indicating the defeat of the enemy. Your beaming visage presages victory.

R
Rama
L
Lakshmana
E
enemy (śatru)

FAQs

Dharma is disciplined readiness: recognizing danger truthfully while maintaining calm confidence in righteous action.

This record repeats the preceding assurance about imminent battle and favorable omens, reflecting a Southern Recension presentation/numbering.

Composure under threat—Lakshmana’s serene radiance is treated as an auspicious sign supporting righteous courage.