Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

शूरमानी न शूरस्त्वं मिथ्यारोपितविक्रमः।।।।मानुषौ यो न शक्नोषि हन्तुं तौ रामलक्ष्मणौ।

śūramānī na śūras tvaṁ mithyāropitavikramaḥ | mānuṣau yo na śaknoṣi hantuṁ tau rāmalakṣmaṇau ||

เจ้าคุยอวดว่าตนเป็นวีรบุรุษ แต่แท้จริงเจ้าไม่ใช่วีรบุรุษ—ความกล้าหาญของเจ้าเป็นเพียงคำอ้างลวง—เพราะแม้แต่มนุษย์สองคนนั้น คือพระรามและพระลักษมณ์ เจ้าก็ยังฆ่าไม่ได้

शूरमानी(you) hero-pretender
शूरमानी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूरमानी (प्रातिपदिक: शूर + मानी)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; 'one who thinks (himself) a hero'
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शूरःa hero
शूरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate nominative
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular pronoun
मिथ्यारोपितविक्रमःwith falsely claimed prowess
मिथ्यारोपितविक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमिथ्या-आरोपित-विक्रम (प्रातिपदिक: मिथ्या + आरोपित + विक्रम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective to त्वम्; 'whose valour is falsely ascribed'
मानुषौtwo humans
मानुषौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Accusative dual
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Nominative singular
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शक्नोषिare able
शक्नोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 2nd sg: you are able
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), 'to kill'
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Accusative dual
रामलक्ष्मणौRama and Lakshmana
रामलक्ष्मणौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम-लक्ष्मण (प्रातिपदिक: राम + लक्ष्मण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; Accusative dual; dvandva naming the pair

You call yourself a hero, yet are not able to kill two humans like Rama and Lakshmana. Your claim to heroism is false. You are not a hero at all.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śūrpaṇakhā
K
Khara

FAQs

The verse warns indirectly that pride without substance leads to moral and practical collapse. Dharma requires integrity—claims of strength should align with reality and righteous purpose.

Śūrpaṇakhā shames Khara by calling his heroism false because Rama and Lakshmana—mere ‘humans’ in her framing—remain undefeated.

By negative example, it emphasizes authentic valor joined with truth; empty boasting (mithyā-vikrama) is condemned.