शूर्पणखाविरूपणम्
The Disfigurement of Śūrpaṇakhā
कथं दासस्य मे दासी भार्या भवितुमिच्छसि।सोऽहमार्येण परवान्भ्रात्रा कमलवर्णिनि।।।।
kathaṃ dāsasya me dāsī bhāryā bhavitum icchasi | so 'ham āryeṇa paravān bhrātrā kamalavarṇini ||
โอ้สตรีผู้ผิวพรรณดุจดอกบัว ไฉนเจ้าปรารถนาจะเป็นชายาของเรา ผู้เป็นทาส—แม้เป็นทาสของทาสเล่า? เพราะเราขึ้นอยู่โดยสิ้นเชิงต่อพี่ชายผู้ประเสริฐของเรา
O lotus-complexioned woman , how can you act as a maid to a slave ? Why do you intend to be so? I am already dependent on my revered brother.
Lakṣmaṇa affirms dharma as loyal service and rightful dependence on the elder brother (and leader). Personal desire is subordinated to duty and ordained relationship.
Lakṣmaṇa answers Śūrpaṇakhā’s proposal by presenting himself as a dependent servant of Rāma, discouraging her advances.
Lakṣmaṇa’s steadfast loyalty (sevā-bhāva) and commitment to maryādā—he defines himself through duty rather than self-indulgence.