Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शूर्पणखाविरूपणम्

The Disfigurement of Śūrpaṇakhā

कथं दासस्य मे दासी भार्या भवितुमिच्छसि।सोऽहमार्येण परवान्भ्रात्रा कमलवर्णिनि।।।।

kathaṃ dāsasya me dāsī bhāryā bhavitum icchasi | so 'ham āryeṇa paravān bhrātrā kamalavarṇini ||

โอ้สตรีผู้ผิวพรรณดุจดอกบัว ไฉนเจ้าปรารถนาจะเป็นชายาของเรา ผู้เป็นทาส—แม้เป็นทาสของทาสเล่า? เพราะเราขึ้นอยู่โดยสิ้นเชิงต่อพี่ชายผู้ประเสริฐของเรา

कथम्how
कथम्:
क्रियाविशेषण (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: how)
दासस्यof a servant
दासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मेof me/my
मे:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular) — enclitic form
दासीa maidservant
दासी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भार्याwife
भार्या:
कर्ता-समानााधिकरण (Predicate noun)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवितुम्to become
भवितुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (Purpose/infinitival complement)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सःthat (one)
सः:
सम्बन्ध (Deictic/pronominal)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
आर्येणby/with the noble one
आर्येण:
सह-सम्बन्ध/निमित्त (Instrumental relation: ‘with/under’)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
परवान्dependent/subordinate
परवान्:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootparavān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भ्रात्राby (my) brother
भ्रात्रा:
सम्बन्ध/निमित्त (Instrumental: ‘as/being a brother; by my brother’)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कमलवर्णिनिO lotus-complexioned lady
कमलवर्णिनि:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootkamala + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: कमल इव वर्णः यस्याः

O lotus-complexioned woman , how can you act as a maid to a slave ? Why do you intend to be so? I am already dependent on my revered brother.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
Ś
Śūrpaṇakhā

FAQs

Lakṣmaṇa affirms dharma as loyal service and rightful dependence on the elder brother (and leader). Personal desire is subordinated to duty and ordained relationship.

Lakṣmaṇa answers Śūrpaṇakhā’s proposal by presenting himself as a dependent servant of Rāma, discouraging her advances.

Lakṣmaṇa’s steadfast loyalty (sevā-bhāva) and commitment to maryādā—he defines himself through duty rather than self-indulgence.