Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शूर्पणखाविरूपणम्

The Disfigurement of Śūrpaṇakhā

सा विरूपा महाघोरा राक्षसी शोणितोक्षिता।ननाद विविधान्नादान्यथा प्रावृषि तोयदः।।।।

sā virūpā mahāghorā rākṣasī śoṇitokṣitā |

nanāda vividhān nādān yathā prāvṛṣi toyadaḥ ||

นางรากษสีผู้เสียโฉมและน่าสะพรึงกลัว ร่างชุ่มโชกไปด้วยเลือด ส่งเสียงคำรามกึกก้องดั่งเมฆฝนในฤดูมรสุม

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
virūpādisfigured
virūpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvirūpa (विरूप प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahāghorāvery dreadful
mahāghorā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahāghora (महाघोर प्रातिपदिक) = mahā + ghora
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'very dreadful'
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (राक्षसी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
śoṇitokṣitādrenched in blood
śoṇitokṣitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoṇitokṣitā (प्रातिपदिक) = śoṇita + ukṣita
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'śoṇitena ukṣitā' (sprinkled/drenched with blood); ukṣita = PPP from √ukṣ (उक्ष्)
nanādaroared/cried
nanāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (नद् धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana
vividhānvarious
vividhān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvividha (विविध प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Bahuvacana; qualifying nādān
nādānsounds/cries
nādān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāda (नाद प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Bahuvacana
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, simile/comparative conjunction
prāvṛṣiin the rainy season
prāvṛṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootprāvṛṣ (प्रावृष् प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī vibhakti (Locative/7th), Ekavacana; 'in the rainy season'
toyadaḥa cloud
toyadaḥ:
Upamāna (उपमानम्)
TypeNoun
Roottoyada (तोयद प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'toyaṃ dadāti' = cloud

The dreadful demoness who thus was disfigured. Drenched in blood, she thundered like a cloud in rainy season.

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rākṣasī (demoness)

FAQs

The verse underscores karmic consequence in narrative form: wrongdoing culminates in suffering and public exposure of one’s violent intent.

Śūrpaṇakhā, bleeding and disfigured, cries out thunderously as she flees.

Not a virtue but a warning: uncontrolled passion and aggression lead to ruin.