Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

हेमन्तवर्णनम् तथा भरतधर्मनिष्ठा-चिन्तनम्

Winter Description and Reflection on Bharata’s Devotion

अयं स कालः सम्प्राप्तः प्रियो यस्ते प्रियंवद।अलङ्कृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः।।।।

ayaṃ sa kālaḥ samprāptaḥ priyo yas te priyaṃvada |

alaṅkṛta ivābhāti yena saṃvatsaraḥ śubhaḥ ||

โอ้ผู้มีวาจาอ่อนหวาน บัดนี้กาลฤดูอันเป็นที่รักของเจ้ามาถึงแล้ว ด้วยฤดูนั้นเอง ปีอันเป็นมงคลจึงปรากฏราวกับได้รับการประดับประดาใหม่

अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative
सःthat (very)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; emphatic/demonstrative
कालःtime, season
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
सम्प्राप्तःhas arrived
सम्प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-pra-āp (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifying 'kālaḥ'
प्रियःdear
प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective of 'kālaḥ'
यःwhich
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun referring to 'kālaḥ'
तेto you/for you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic form
प्रियंवदO sweet-speaker
प्रियंवद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriyaṃ-vada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; karmadhāraya: priyaṃ vadati iti (sweet-speaking)
अलङ्कृतःdecorated
अलङ्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootalaṃ-kṛ (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used predicatively with 'iva'
इवas if
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-अव्यय)
आभातिshines, appears
आभाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-bhā (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
संवत्सरःyear
संवत्सरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
शुभःauspicious
शुभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifying 'saṃvatsaraḥ'

I remember his dear, sweet, ambrosial words, soothing to the heart and pleasing to the mind.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
kāla (season)

FAQs

It highlights ṛtu-dharma—respect for the orderly rhythms of time and nature—suggesting that auspiciousness arises when life moves in harmony with rightful cycles.

In the forest setting, Rāma remarks to Lakṣmaṇa that a beloved season has arrived, introducing a descriptive passage about seasonal change.

Rāma’s attentiveness and gentle speech—he consoles and connects with Lakṣmaṇa through appreciative, measured observation.