Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

हेमन्तवर्णनम् तथा भरतधर्मनिष्ठा-चिन्तनम्

Winter Description and Reflection on Bharata’s Devotion

नीहारपरुषो लोकः पृथिवी सस्यशालिनी।जलान्यनुपभोग्यानि सुभगो हव्यवाहनः।।।।

nīhāraparuṣo lokaḥ pṛthivī sasyaśālinī |

jalāny anupabhogyāni subhago havyavāhanaḥ ||

ผู้คนรู้สึกถึงความกัดกร่อนของหมอกเย็น พื้นพิภพอุดมด้วยพืชผล น้ำทั้งหลายไม่รื่นรมย์แก่การใช้สอยอีกต่อไป ส่วนไฟ—หव्यวาหนะ—กลับน่ารื่นรมย์เป็นพิเศษ

नीहार-परुषःharsh with fog/frost
नीहार-परुषः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnīhāra-paruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: nīhāreṇa paruṣaḥ (harsh due to fog/frost)
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
सस्य-शालिनीrich in crops
सस्य-शालिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsasya-śālinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: sasyena śālinī (abounding in crops)
जलानिwaters
जलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
अनुपभोग्यानिnot enjoyable/usable
अनुपभोग्यानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-upa-bhuj (धातु) + ya (कृदन्त-प्रत्यय)
FormGerundive/ya-participle (भाव्य/तव्यत्-समकक्ष), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; meaning 'not fit to be enjoyed/used' qualifying 'jalāni'
सुभगःpleasant, charming
सुभगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsubhaga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifying 'havyavāhanaḥ'
हव्यवाहनःfire (oblation-carrier)
हव्यवाहनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothavya-vāhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: havyasya vāhanaḥ (carrier of oblations = fire)

O sweet-speaking brother, the season which is dear to you has arrived. It appears the auspicious year is going to be embellished with this season.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
pṛthivī (earth)
H
havyavāhana (Agni)

FAQs

Dharma here appears as living wisely with conditions set by nature—recognizing limits (cold waters) and appropriate supports (fire), a practical ethic of right conduct in changing circumstances.

Rāma continues a seasonal description in the forest, noting how fog, crops, water, and fire are experienced at this time.

Practical discernment (viveka): observing reality clearly and adapting without complaint.