हेमन्तवर्णनम् तथा भरतधर्मनिष्ठा-चिन्तनम्
Winter Description and Reflection on Bharata’s Devotion
इत्येवं लक्ष्मणे वाक्यं स्नेहाद्ब्रुवति धार्मिके।परिवादं जनन्यास्तमसहन्राघवोऽब्रवीत्।।।।
ity evaṃ lakṣmaṇe vākyaṃ snehād bruvati dhārmike | parivādaṃ jananyās tam asahan rāghavo ’bravīt ||
เมื่อพระลักษมณ์ผู้ตั้งมั่นในธรรม กล่าวเช่นนั้นด้วยความรัก พระราฆวะ (พระราม) ทนต่อถ้อยตำหนิมารดานั้นมิได้ จึงตรัสตอบ
When pious Lakshmana said thus to Rama out of his love for him, Rama replied, unable to tolerate the words of censure against mother (Kaikeyi) :
Dharma includes guarding one’s speech and maintaining reverence for parents; even justified anger must not become disrespect toward one’s mother.
The narration transitions from Lakṣmaṇa’s remarks into Rāma’s response, triggered by Lakṣmaṇa’s censure of Kaikeyī.
Rāma’s maryādā (propriety) and filial restraint—he refuses to accept speech that dishonors his mother.