Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पञ्चवटी-निर्देशः

Agastya Directs Rama to Panchavati

अध्वश्रमेण वां खेदो बाधते प्रचुरश्रमः।व्यक्तमुत्कण्ठते वापि मैथिली जनकात्मजा।।।।

adhvaśrameṇa vāṃ khedo bādhate pracuraśramaḥ | vyaktam utkaṇṭhate cāpi maithilī janakātmajā ||

ความอ่อนล้าจากหนทาง—อันหนักหน่วงด้วยความเพียรพยายามยิ่ง—กำลังรบกวนท่านทั้งสอง และเห็นได้ชัดว่าไมถิลี ธิดาแห่งชนก ก็โหยหา (การพักผ่อน) อยู่ด้วย

अध्वश्रमेणdue to travel-fatigue
अध्वश्रमेण:
Hetu (हेतु/Cause; instrumental)
TypeNoun
Rootअध्व-श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (अध्वनः श्रमः)
वाम्of you two
वाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/द्वितीया, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of you two)
खेदःdistress
खेदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootखेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाधतेtroubles/afflicts
बाधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्रचुरश्रमःgreat exertion
प्रचुरश्रमः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootप्रचुर-श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (प्रचुरः श्रमः)
व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverb): 'clearly/evidently'
उत्कण्ठतेis anxious/longs
उत्कण्ठते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-कण्ठ् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात/Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (also/even)
मैथिलीMaithilī (Sītā)
मैथिली:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनकात्मजाJanaka's daughter
जनकात्मजा:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootजनक-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जनकस्य आत्मजा)

Both of you are tired due to the journey. It is evident that Sita, daughter of Janaka, is anxious (to rest).

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Maithilī)
J
Janaka

FAQs

Dharma includes compassion and appropriate care for travelers—recognizing fatigue and responding with hospitality and rest.

Agastya observes the travelers’ exhaustion and notes Sītā’s evident need for relief, setting up counsel about where they should stay.

Agastya’s empathy and attentiveness—traits central to ṛṣi-dharma and āśrama-hospitality.