
Yuga Order, Lifespan Measures, and Traits of Beings in Bhārata-varṣa
เหล่าฤๅษีทูลขอให้สุทาอธิบายความกว้างใหญ่ของภารตวรรษและหิมวัต พร้อมทั้งอายุขัย กำลัง และภาวะอันเป็นมงคลหรืออัปมงคลของสรรพชีวิต สุทาจึงกล่าวถึงระเบียบแห่งยุคในภารตวรรษ คือ กฤต ตเรตา ทวาปร และติษยะ (กาลี) บทนี้ให้มาตราอายุขัยว่า กฤต 4,000 ตเรตา 3,000 ทวาปร 2,000 และในติษยะอายุขัยลดลงอย่างยิ่ง ไม่มั่นคงและเต็มไปด้วยทุกข์ แล้วพรรณนาลักษณะของผู้คนในแต่ละยุค—กฤตมีพละกำลังและความงาม มีฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะและกษัตริย์นักรบผู้กล้า; ตเรตาเกี่ยวเนื่องกับพระมหาจักรพรรดิ; ทวาปรมีความคึกคักปนการทำลายกันเอง; ส่วนติษยะเต็มไปด้วยโทสะ โลภะ มุสาวาท ริษยา เล่ห์กล และความมุ่งร้าย ยังมีถ้อยคำเชื่อมสั้น ๆ กล่าวถึงคุโณตตระ ไหมวต และหริวรรษ ในคำบรรยายย่อที่ผูกกับช่วงกึ่งกลางของทวาปรยุค
Verse 1
ऋषय ऊचुः । भारतस्यास्य वर्षस्य तथा हैमवतस्य च । प्रमाणमायुषः सूत बलं चापि शुभाशुभम्
เหล่าฤษีกล่าวว่า: “โอ้สูตะ โปรดบอกแก่เราถึงขอบเขตแห่งภารตวรรษนี้ และแดนหิมวัตด้วย; พร้อมทั้งประมาณแห่งอายุ กำลังของสรรพสัตว์ และสิ่งใดเป็นมงคลหรืออัปมงคล”
Verse 2
अनागतमतिक्रांतं वर्तमानं च सत्तम । आचक्ष्व नो विस्तरेण हरिवर्षं तथैव च
โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้ทรงธรรม โปรดบอกแก่เราด้วยรายละเอียดถึงอนาคต อดีต และปัจจุบัน และขอจงกล่าวถึงหริวรรษะ (Harivarṣa) เช่นเดียวกัน
Verse 3
सूत उवाच । चत्वारि भारते वर्षे युगानि मुनिपुंगवाः । कृतं त्रेता द्वापरं च तिष्यं च द्विजसत्तमाः
สูตะกล่าวว่า: “โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ ในภารตวรรษะมีสี่ยุค คือ กฤตะ ตเรตา ทวาประ และติษยะ (กาลี) โอ้ผู้เลิศในหมู่ทวิชะ”
Verse 4
पूर्वे कृतयुगं नाम ततस्त्रेतायुगं द्विजाः । तत्पश्चाद्द्वापरं चाथ ततस्तिष्यः प्रवर्तते
ในปฐมกาลมียุคชื่อกฤตะ; ต่อมา โอ้ทวิชะทั้งหลาย ยุคตเรตาก็มาถึง แล้วจึงตามด้วยทวาประ และภายหลังนั้นยุคติษยะ (กาลี) ก็เริ่มดำเนินขึ้น
Verse 5
चत्वारि तु सहस्राणि वर्षाणां मुनिपुंगवाः । आयुः संख्या कृतयुगे संख्याता हि तपोधनाः
โอ้เหล่ามุนีผู้เลิศ ในกฤตยุค อายุขัยถูกนับว่าเป็นสี่พันปี—ดังที่ได้กล่าวไว้แล้ว โอ้ผู้มั่งคั่งด้วยตบะ
Verse 6
तथा त्रीणि सहस्राणि त्रेतायामायुषो विदुः । द्वे सहस्रे द्वापरे तु भुवि तिष्ठंति सांप्रतम्
เช่นเดียวกัน ในยุคตเรตาเขารู้กันว่าอายุขัยเป็นสามพันปี; แต่ในยุคทวาประ ซึ่งกำลังดำเนินอยู่บนแผ่นดินในกาลนี้ ยังคงเป็นสองพันปี
Verse 7
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे सप्तमोऽध्यायः
ดังนี้ บทที่เจ็ดในสวรรคขันฑะ แห่งศรีปัทมมหาปุราณอันรุ่งเรือง จึงสิ้นสุดลง
Verse 8
महाबला महासत्त्वाः प्रज्ञागुणसमन्विताः । प्रजायंते च जाताश्च शतशोऽथ सहस्रशः
เหล่าสัตว์ผู้มีกำลังยิ่ง มีจิตใจยิ่งใหญ่ ประกอบด้วยปัญญาและคุณธรรม ย่อมบังเกิด—และได้บังเกิดแล้ว—เป็นร้อย ๆ กระทั่งเป็นพัน ๆ
Verse 9
द्विजाः कृतयुगे विप्रा बलिनः प्रियदर्शनाः । प्रजायंते च जाताश्च मुनयो वै तपोधनाः
ในกฤตยุค เหล่าทวิชะ—พราหมณ์ผู้เป็นวิปร—บังเกิดมามีกำลังและงามน่าชม; และเหล่ามุนีผู้มั่งคั่งด้วยตบะ ก็ย่อมบังเกิดและรุ่งเรืองโดยแท้
Verse 10
महोत्साहा महात्मानो धार्मिकाः सत्यवादिनः । प्रियदर्शा वपुष्मंतो महावीर्य्या धनुर्धराः
พวกเขาเปี่ยมด้วยมหาอุตสาหะ—เป็นมหาตมัน ผู้ตั้งมั่นในธรรม และสัตย์วาจา; งามน่าชม กายสง่างาม มีกำลังวีรภาพยิ่ง และชำนาญในศิลป์ธนู
Verse 11
वीरा हि युधि जायंते क्षत्रियाः शूरसंमताः । त्रेतायां क्षत्रियास्तावत्सर्वे वै चक्रवर्तिनः
แท้จริงแล้ว กษัตริย์นักรบ (กษัตริยะ) ผู้ได้รับยกย่องว่าเป็นวีรชน ย่อมบังเกิดท่ามกลางสมรภูมิ และในเตรตายุค กษัตริยะทั้งปวงล้วนเป็นจักรวรรดิน ผู้ครองแผ่นดินทั่วทิศโดยแท้
Verse 12
सर्ववर्णाश्च जायंते सदैव द्वापरे युगे । महोत्साहा वीर्यवंतः परस्परवधैषिणः
ในทวาปรยุค ชนทั้งหลายแห่งทุกวรรณะย่อมบังเกิดอยู่เนืองนิตย์ เปี่ยมด้วยความเพียรอันใหญ่และพลังกล้า ทว่าใฝ่ทำลายกันและกัน
Verse 13
तेजसांधेनसंयुक्ताः क्रोधनाः पुरुषाः किल । लुब्धाश्चानृतकाश्चैव तिष्ये जायंति भो द्विजाः
โอ้ทวิชะทั้งหลาย กล่าวกันว่า ผู้ชายที่บังเกิดในติษยะ (นักษัตร) ย่อมประกอบด้วยรัศมีอันเจิดจ้าจนพร่ามัวตา—โกรธง่าย โลภ และเอนเอียงสู่ความเท็จ
Verse 14
ईर्ष्या मानस्तथा क्रोधो मायासूया तथैव च । तिष्ये भवंति भूतानां रागो लोभश्च सत्तमाः
ความริษยา ความทะนงที่ถูกกระทบ โทสะ มายาอุบาย และความพยาบาทย่อมเกิดขึ้นด้วย; และในกาลติษยะ โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้มีศีล ราคะและโลภะย่อมเข้าไปสถิตในสรรพสัตว์
Verse 15
संक्षेपो वर्त्तते विप्रा द्वापरे युगमध्यगे । गुणोत्तरं हैमवतं हरिवर्षं ततः परम्
โอ้เหล่าวิประ (พราหมณ์) ในทวาปรยุคเมื่อถึงกึ่งกลางแห่งยุค มีคำบอกเล่าโดยสังเขปดังนี้: ก่อนคือคุโณตตระ ต่อมาคือไหมัวตะ และหลังจากนั้นคือหริวรรษะ