Previous Verse

Shloka 103

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

सतत नियतचित्तो विष्णुपादारविंदे वितरणमनुशक्ति प्रीतये तस्य कुर्यात् । नतिमतिरतिमस्यांघ्रिद्वये संविदध्यात्स हि खलु नरलोके पूज्यतामाप्नुयाच्च

satata niyatacitto viṣṇupādāraviṃde vitaraṇamanuśakti prītaye tasya kuryāt | natimatiratimasyāṃghridvaye saṃvidadhyātsa hi khalu naraloke pūjyatāmāpnuyācca

ผู้ใดมีจิตฝึกดีมั่นคงอยู่เสมอ และตั้งอยู่ที่พระบาทดุจดอกบัวของพระวิษณุ พึงให้ทานตามกำลังเพื่อความปีติของพระองค์ ด้วยความนอบน้อมและภักติอันลึกซึ้ง พึงมอบสติรู้ไว้ที่พระบาททั้งคู่ของพระองค์; ผู้นั้นย่อมได้รับเกียรติและการบูชาแม้ในโลกมนุษย์

satatamalways/constantly
satatam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
FormKriyāviśeṣaṇa-avyaya (adverbial accusative)
niyata-cittaḥwith a controlled mind
niyata-cittaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदik) + citta (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana; ‘disciplined/fixed-minded’
viṣṇu-pāda-aravindein/at Vishnu’s lotus-feet
viṣṇu-pāda-aravinde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदik) + pāda (प्रातिपदik) + aravinda (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana; tatpuruṣa ‘viṣṇoḥ pādāḥ’ + ‘aravinda’ = ‘lotus-feet of Viṣṇu’
vitaraṇamdistribution/bestowal
vitaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvitaraṇa (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana
anu-śaktiaccording to (one’s) capacity
anu-śakti:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootanu (उपसर्ग) + śakti (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana; in sense ‘according to one’s ability’ (adverbial accusative)
prītayefor (His) pleasure
prītaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga (f.), Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana; purpose (for pleasing)
tasyaof Him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th), Ekavacana
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLiṅ lakāra (Optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana
nati-mati-ratimreverence, intent, and devotion
nati-mati-ratim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnati (प्रातिपदik) + mati (प्रातिपदik) + rati (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana; dvandva (collection) ‘reverence, thought, and love’
asyaof this (Lord)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m./n. gen.), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th), Ekavacana; refers to Viṣṇu
aṅghri-dvayein the pair of feet
aṅghri-dvaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदik) + dvaya (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (n.), Saptamī vibhakti (7th), Ekavacana; dvigu ‘two feet’
saṃvidadhyātshould place/establish
saṃvidadhyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-vi-dhā (धातु)
FormLiṅ lakāra (Optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis
khalusurely
khalu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormNipāta (particle), certainty/emphasis
nara-lokein the human world
nara-loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदik) + loka (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī vibhakti (7th), Ekavacana; tatpuruṣa ‘narāṇāṃ lokaḥ’
pūjyatāmworthiness of worship
pūjyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjyatā (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana; abstract noun ‘state of being worthy of worship’
āpnuyātwould attain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormLiṅ lakāra (Optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Steady mind on Viṣṇu’s feet, coupled with proportionate charity offered for His pleasure, yields both inner devotion and outer honor.

Application: Set a daily practice: brief foot-focused prayer (pāda-dhyāna), then regular giving (time, food, money) within means, explicitly dedicated to Viṣṇu’s pleasure; cultivate humility and consistency over display.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted householder stands before a Viṣṇu shrine, palms folded, gaze fixed on the Lord’s lotus-feet while attendants distribute alms—grain, cloth, and coins—to the needy at the temple threshold. The devotee’s posture is disciplined yet tender, suggesting that charity is not social performance but an offering placed at Viṣṇu’s feet.","primary_figures":["Viṣṇu (icon in shrine)","disciplined devotee/householder","recipients of charity (poor, pilgrims, brahmins)","temple priest (optional)"],"setting":"Temple courtyard with a visible sanctum doorway; donation baskets, brass lamps, conch and bell; a line of recipients receiving dāna respectfully.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold gold","sandalwood cream","emerald green","royal blue","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in sanctum with gold-leaf arch; foreground devotee with folded hands focusing on lotus-feet; dāna scene with recipients and offerings; embossed gold ornaments, rich reds/greens, gem-like detailing, traditional South Indian temple architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtyard charity scene with delicate human expressions; devotee’s eyes lowered toward the deity’s feet; soft morning light; refined textiles and gentle architectural lines; cool shadows with warm highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Viṣṇu’s feet emphasized; devotee in regulated posture; stylized recipients receiving alms; red-yellow-green palette, symmetrical temple-wall composition with rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with lotus borders; devotee offering dāna as part of seva; decorative floral frames, conch-disc motifs; deep blue background with gold accents and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","coins softly clinking","chanting of Vishnu sahasranama fragments","courtyard murmurs","conch shell at opening/closing"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇupādāraviṃde → viṣṇu-pāda-aravinde; vitaraṇamanuśakti → vitaraṇam anu-śakti; natimatiratimasyāṃghridvaye → nati-mati-ratim asya aṅghri-dvaye; saṃvidadhyātsa → saṃvidadhyāt sa; pūjyatāmāpnuyācca → pūjyatām āpnuyāt ca.

V
Vishnu

FAQs

It teaches that a steady mind fixed on Viṣṇu’s lotus-feet should express devotion outwardly through charitable giving, calibrated to one’s capacity, as an offering meant for the Lord’s pleasure.

It emphasizes niyata-citta—mental steadiness and restraint—anchored in remembrance and reverent attention to Viṣṇu’s lotus-feet.

The verse says that one who combines reverence, devotion, and appropriate charity becomes worthy of honor—attaining pūjyatā (respect and esteem) in human society.