Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations
एष देवो महादेवः केवलः परमं शिवः । तदेवाक्षरमद्वैतं तदा नित्यं परं पदम्
eṣa devo mahādevaḥ kevalaḥ paramaṃ śivaḥ | tadevākṣaramadvaitaṃ tadā nityaṃ paraṃ padam
พระองค์เท่านั้นคือเทพ—มหาเทวะ พระศิวะผู้สูงสุด พระองค์คือสัจธรรมอักษรอมตะอันไม่เป็นสอง และคือธรรมสถานสูงสุดอันนิรันดร์
Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: devo = devaḥ (visarga sandhi before voiced); tadevākṣaramadvaitaṃ = tat + eva + akṣaram + advaitam (m-final before vowel); paramaṃ śivaḥ in input likely for paramaḥ śivaḥ (anusvāra/orthographic variation).
Yes. Terms like “akṣara” (imperishable) and “advaita” (non-dual) frame Śiva as the single, ultimate Reality rather than merely a deity among others.
It indicates the supreme state or ultimate destination—often read as liberation (mokṣa) or the highest spiritual attainment identified with Śiva.
It strongly emphasizes Śaiva supremacy and metaphysical absoluteness, describing Mahādeva as the sole, eternal, imperishable, non-dual principle.