Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Praise of Devotion to Viṣṇu

The Supremacy of Hari’s Name over All Tīrthas

अर्चनीयो नमस्कार्यो हरिरेव न संशयः । ये महाविष्णुमव्यक्तं देवं वापि महेश्वरम्

arcanīyo namaskāryo harireva na saṃśayaḥ | ye mahāviṣṇumavyaktaṃ devaṃ vāpi maheśvaram

ผู้ควรบูชาและควรนอบน้อมสักการะมีเพียงพระหริเท่านั้น—หาได้มีความสงสัยไม่ ผู้ใดถือว่ามหาวิษณุเป็นอวฺยกฺตะ (ผู้ไม่ปรากฏ) เป็นสูงสุด หรือแม้ถือพระมหेशวรเป็นพระเจ้าในความหมายเช่นนั้น…

अर्चनीयःworthy to be worshipped
अर्चनीयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√अर्च् (धातु) + अनीय (कृदन्त-प्रत्यय)
Formअनीय-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle: ‘to be worshipped’), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.); हरिः इति विशेषणम्
नमस्कार्यःworthy of salutation
नमस्कार्यः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) + यत्/ण्यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive: ‘to be saluted’), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; हरिः इति विशेषणम्
हरिःHari
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
एवalone, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis particle)
no, not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate-noun/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
येthose who
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (pl.)
महाविष्णुम्Mahā-Vishnu
महाविष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाविष्णु (प्रातिपदिक: महा + विष्णु)
Formकर्मधारय: ‘महान् विष्णुः’; पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.)/पुंलिङ्ग-रूपेण द्वितीया एकवचन; यहाँ महाविष्णुम्/देवम् इति विशेषणम् (acc. sing.)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle: ‘or’)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ (particle: ‘also/even’)
महेश्वरम्Maheshvara (Shiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक: महा + ईश्वर)
Formकर्मधारय: ‘महान् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)

Unspecified (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame)

Concept: Hari alone is the proper object of worship and salutation; the verse begins a corrective against misconstruing supremacy via ‘unmanifest’ abstraction or misassigned theism.

Application: Center worship and ethics on a chosen iṣṭa (Hari) with consistency; avoid spiritual bypassing through vague abstraction that neglects devotion, gratitude, and service.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-sage raises a hand in decisive instruction before a shrine of Hari, while behind him appear faint, misty silhouettes of competing metaphysical notions—an abstract ‘avyakta’ void and a distant Maheśvara form—shown as secondary, receding. The foreground glows with the tangible presence of Hari’s icon, inviting direct worship and namaskāra.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","teaching sage","symbolic ‘avyakta’ mist-form","symbolic Maheśvara (as a distant, respectful figure)"],"setting":"Temple courtyard with a central Viṣṇu shrine; philosophical symbols rendered in the sky/background as allegory.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","sapphire blue","ash gray","vermilion","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Hari murti with gold leaf halo and ornate arch; sage in foreground gesturing ‘no doubt’; background shows a soft gray ‘avyakta’ cloud and a smaller Maheśvara figure at the margin, both subdued; rich reds/greens, heavy gold leaf on shrine and ornaments, traditional iconographic precision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a hillside temple scene with a sage instructing disciples; Hari’s shrine luminous; in the pale sky, an abstract wash suggesting avyakta and a distant Maheśvara silhouette, both rendered lightly; delicate brushwork, cool blues and warm dawn tones, refined expressions of attentive listening.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Hari in the sanctum panel; sage and disciples in narrative band below; avyakta as patterned gray cloud motif; Maheśvara as a smaller side-panel figure; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition, stylized eyes and jewelry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu shrine framed by lotus and conch borders; sage and devotees offering namaskāra; background motifs include a faint abstract cloud labeled by script-like patterns for ‘avyakta’ and a small Maheśvara vignette at the edge; deep blues, gold accents, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","firm mridanga strokes","brief silence on ‘na saṁśayaḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: हरिरेव→हरिः एव; वापि→वा अपि; श्लोकस्य द्वितीयपादः अपूर्ण-वाक्य (अगले श्लोकेन अन्वयः सम्भवः)।

H
Hari
M
Mahāviṣṇu
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

It asserts an explicitly Vaiṣṇava claim: Hari is uniquely worthy of worship and salutations, presented as a point of certainty.

It mentions Mahāviṣṇu and Maheśvara while emphasizing Hari’s sole worship-worthiness; the line appears polemical or sectarian in tone, but full intent depends on the continuation in the next verse(s).

“Avyakta” points to the imperceptible, unmanifest absolute; the verse contrasts such conceptions with devotion directed to Hari as the proper object of worship.