Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Praise of Devotion to Viṣṇu

The Supremacy of Hari’s Name over All Tīrthas

विष्णुप्रसादनिर्माल्यं भुक्त्वा धृत्वा च मस्तके । विष्णुरेव भवेन्मर्त्यो यमशोकविनाशनः

viṣṇuprasādanirmālyaṃ bhuktvā dhṛtvā ca mastake | viṣṇureva bhavenmartyo yamaśokavināśanaḥ

ผู้เป็นมรรตย์เมื่อได้เสวยนิรมาลยะอันเป็นปรสาทของพระวิษณุ และน้อมวางไว้เหนือเศียร ย่อมประหนึ่งเป็นพระวิษณุเอง ผู้ทำลายความโศกแห่งยมะ (ความตายและการพิพากษา)

विष्णुप्रसादनिर्माल्यम्Vishnu’s consecrated remnants (nirmālya)
विष्णुप्रसादनिर्माल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक) + निर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative): ‘विष्णोः प्रसादरूपं निर्माल्यम्’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sing.)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√भुज् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having eaten)
धृत्वाhaving placed/borne
धृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√धृ (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having placed/borne)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (sing.)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis particle)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sing.)
मर्त्यःa mortal (person)
मर्त्यः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.)
यमशोकविनाशनःdestroyer of the sorrow (fear) of Yama
यमशोकविनाशनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयम (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘यमस्य शोकस्य विनाशनः’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sing.); मर्त्यः इति विशेषणम्

Not specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 50 framing dialogue).

Concept: Honoring Viṣṇu’s prasāda (eating and placing on the head) grants identity-with-the-Lord in the sense of His protection and purity, dissolving fear of death and judgment.

Application: Receive prasāda with reverence; avoid treating worship as mere formality—let grace reshape habits, speech, and ethics, reducing anxiety about mortality through lived surrender.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit shrine, a devotee receives Viṣṇu’s nirmālya—flower petals and sacred food—first tasting it, then touching it to the crown with closed eyes. Behind, a shadowy figure of Yama and his attendants dissolves into mist as a protective aura of conch-and-disc light surrounds the devotee.","primary_figures":["Viṣṇu (murti or radiant presence)","devotee receiving prasāda","Yama (fading, symbolic)","temple priest (optional)"],"setting":"Temple sanctum with garlanded Viṣṇu icon, brass lamps, incense smoke, and a small offering plate of prasāda and flowers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp-flame amber","marigold orange","pearl white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in sanctum with tall crown, conch and discus, heavy gold leaf halo; foreground devotee tasting prasāda and touching nirmālya to the head; ornate pillars and arch, gem-like highlights on ornaments, gold leaf on lamps and garlands; Yama rendered as a faint dark silhouette dissolving at the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor shrine scene with delicate lines; devotee seated respectfully, receiving a small leaf-bowl of prasāda; soft chiaroscuro from oil lamps; outside the doorway, a dark Yama-form recedes into night; refined facial expressions conveying relief and surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu icon with bold outlines and stylized eyes; devotee in profile lifting prasāda to lips and crown; rhythmic lamp motifs and floral bands; Yama depicted in the lower corner as a subdued figure fading into the mural’s background pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu/Śrīnāthajī-like shrine with elaborate floral borders; devotees offering and receiving prasāda; lotus and conch motifs repeating; deep blue ground with gold highlights; a symbolic Yama figure outside the sanctum boundary, kept at bay by a ring of lotus petals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","incense crackle","low drone (tanpura)","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरेव→विष्णुः एव; भवेन्मर्त्यो→भवेत् मर्त्यः (त्+म→न् म्); अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

It recommends honoring Viṣṇu’s prasāda/nirmālya by consuming it and reverently placing it on one’s head as a devotional act.

It presents a simple, embodied devotional observance—reverence for prasāda—as spiritually transformative, linking devotion to liberation from fear and grief around death.

To treat sacred offerings with faith and humility; accepting what is offered to Viṣṇu as grace is portrayed as purifying and protective, diminishing anxiety about death (Yama) and its sorrows.