Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Prayāga: Merit of Bathing, Remembrance, and Divine Protection

आप्रयागात्प्रतिष्ठानाद्धर्मकी वासुकी ह्रदात् । कंबलाश्वतरौ नागौ नागाश्च बहुमूलिकाः

āprayāgātpratiṣṭhānāddharmakī vāsukī hradāt | kaṃbalāśvatarau nāgau nāgāśca bahumūlikāḥ

ตั้งแต่ประยาคะไปจนถึงประติษฐาน และจากสระของธรรมกีและวาสุกี มีนาคนามว่า กัมพละ และอัศวตรา—พร้อมทั้งนาคอีกมากมายหลากหลายวงศ์วาน—สถิตอยู่

up to, from (as a limit)
:
Sambandha (Directional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb: up to, from)
प्रयागात्from Prayāga
प्रयागात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
प्रतिष्ठानात्from Pratiṣṭhāna
प्रतिष्ठानात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
धर्मकीDharmakī (a nāgī)
धर्मकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
वासुकीVāsukī (a nāgī)
वासुकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासुकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ह्रदात्from the lake
ह्रदात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
कम्बलाश्वतरौKambala and Aśvatara (two nāgas)
कम्बलाश्वतरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकम्बल (प्रातिपदिक) + अश्वतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्व: 'कम्बलः च अश्वतरः च'
नागौtwo nāgas
नागौ:
Apposition (Sāmānādhikaraṇya/सामानाधिकरण्य)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual)
नागाःnāgas
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बहुमूलिकाःhaving many roots/origins; manifold
बहुमूलिकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + मूलिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि: 'बहूनि मूलानि येषां ते' (having many roots/origins)

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Sacred places are multi-layered realms: visible geography interpenetrates with subtle beings and protective lineages; tīrtha is a meeting-point of worlds.

Application: Approach sacred sites with humility and ecological reverence; treat waters and banks as inhabited sanctuaries—avoid pollution, harsh speech, and disrespect.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sacred map unfolds: from Prayāga’s luminous confluence the land stretches toward Pratiṣṭhāna, dotted with hermitages and shimmering lakes. Beneath the translucent waters of Dharmakī and Vāsukī hradas, colossal nāgas—Kambala and Aśvatara—coil like living mountains, their jeweled hoods casting prismatic light upward through the depths.","primary_figures":["Nāga Kambala","Nāga Aśvatara","other nāga clans","pilgrims/sages (small scale for contrast)"],"setting":"Mythic topography: river corridor, sacred lakes (hrada), subterranean water-palace hints","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep aquatic blue","emerald green","opal white","ruby red","serpent-hood gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic nāga-lake scene with gold leaf highlights on jeweled hoods, stylized waves, a sacred corridor map from Prayaga to Pratisthana in the background, rich reds/greens, ornate borders, temple-like framing, gem-studded ornamentation on nāgas, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant landscape scroll composition showing lakes and riverbanks, delicate nāgas visible through clear water with fine linework, cool blues and greens, subtle moonlight, refined naturalism with mythic scale contrasts, small sages on the shore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined nāgas with elaborate hood patterns, flat yet vibrant water fields, red/yellow/green palette with deep blue, ornamental lotus borders, temple-wall narrative clarity showing place-names as stylized labels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-filled lake with nāga forms integrated into floral patterns, ornate border of creepers and peacocks, deep indigo background with gold accents, small vignettes of Prayaga and Pratisthana at corners, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["deep water resonance","hissing wind","distant conch","night insects","temple bell faintly"]}

Sandhi Resolution Notes: आप्रयागात्प्रतिष्ठानाद्धर्मकी = आ + प्रयागात् + प्रतिष्ठानात् + धर्मकी (त्+प्, त्+ध् sandhi); ह्रदात् is separate; कंबलाश्वतरौ is a dvandva compound.

P
Prayāga
P
Pratiṣṭhāna
D
Dharmakī (hrada)
V
Vāsukī (hrada)
K
Kambala
A
Aśvatara
N
Nāgas

FAQs

It maps a sacred corridor—Prayāga to Pratiṣṭhāna—while also naming specific lakes (hradas), presenting pilgrimage space as populated by mythic beings and sanctified landmarks.

Indirectly: by sacralizing places associated with divine and semi-divine beings (like Vāsukī and the Nāgas), it frames pilgrimage and remembrance of sacred sites as supportive practices within Purāṇic devotion.

The verse implies reverence for sacred landscapes and their guardians; the ethical takeaway is to approach tīrthas with humility, restraint, and respect for the living mythic ecology described by the Purāṇas.