Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

सिद्धचारणगंधर्वा मानुषाः पन्नगास्तथा । सरितः सागराः शैला उपासंते उमापतिम्

siddhacāraṇagaṃdharvā mānuṣāḥ pannagāstathā | saritaḥ sāgarāḥ śailā upāsaṃte umāpatim

เหล่าสิทธะ จารณะ คันธรรพ มนุษย์ และนาคทั้งหลาย—แม่น้ำ มหาสมุทร และขุนเขาด้วย—ต่างบูชาอุมาปติ (พระศิวะ) ผู้เป็นเจ้าแห่งพระอุมา

सिद्ध-चारण-गन्धर्वाःsiddhas, cāraṇas, and gandharvas
सिद्ध-चारण-गन्धर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्व (सिद्धाश्च चारणाश्च गन्धर्वाश्च)
मानुषाःhumans
मानुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यताबोधक (also/likewise)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
सागराःoceans/seas
सागराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
उपासन्तेworship/attend upon
उपासन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आस् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
उमा-पतिम्Umāpati (Śiva)
उमा-पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उमायाः पतिः)

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya)

Concept: True lordship is recognized by all orders of existence; devotion is a universal dharma that harmonizes the cosmos.

Application: Cultivate reverence for sacred nature (rivers, mountains) and for diverse communities; let worship expand from private ritual to ecological and social humility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial panorama where Siddhas and Cāraṇas hover in luminous skies, Gandharvas play vīṇās, humans stand with folded hands, and Nāgas rise from jeweled waters. Rivers personified as goddesses pour libations into a cosmic ocean while mountains appear as crowned guardians, all facing a serene Īśāna form of Śiva with Umā beside him.","primary_figures":["Īśāna (Śiva)","Umā (Pārvatī)","Siddhas","Cāraṇas","Gandharvas","Nāgas","personified rivers","mountain guardians"],"setting":"A mythic kshetra that blends heaven and earth: a temple-like mandala at the center, encircled by flowing rivers, an oceanic ring, and mountain ranges as natural walls.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","ash white","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Īśāna-Śiva with Umā seated on a jeweled throne within a temple mandala, gold leaf halo and arch, gem-studded ornaments; surrounding tiers show Siddhas and Cāraṇas in the sky, Gandharvas with vīṇā, Nāgas emerging from stylized waves, personified rivers offering golden pots, mountains as crowned sentinels; rich reds and greens, heavy gold embellishment, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic landscape with layered Himalayan-like hills, delicate rivers winding into a shining sea; Śiva-Umā at a small shrine pavilion, refined faces and soft expressions; Siddhas and Gandharvas float like clouds with instruments; cool blues and greens with touches of vermilion, intricate flora, gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Śiva-Umā central with large expressive eyes, ornate crown and jewelry; stylized Nāgas coiling at the base, rivers as female figures holding kalashas, mountains as patterned forms; dominant red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic, symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic worship tableau rendered with dense floral borders and lotus motifs; central shrine framed by peacocks and stylized waves; attendants (Siddhas/Gandharvas) arranged in rhythmic bands; deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","vīṇā strains","soft choral humming","wind over mountains"]}

Sandhi Resolution Notes: सिद्धचारणगन्धर्वाः इति त्रिपद-द्वन्द्व; पन्नगाः + तथा → पन्नगास्तथा; उपासन्ते इति लट्-आत्मनेपद; उमापतिम् इति समास।

S
Siddhas
C
Cāraṇas
G
Gandharvas
H
Humans
N
Nāgas (Pannagas)
R
Rivers
O
Oceans
M
Mountains
U
Umāpati (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)

FAQs

It portrays Śiva (Umāpati) as universally worshipped—by celestial beings, humans, serpent-beings, and even by elements of nature—signaling his cosmic sovereignty and all-pervading reverence.

The verse uses sacred-poetic personification to show that devotion is not limited to social classes or species; the entire cosmos, including sacred geography and natural forces, participates in reverence toward Śiva.

Upāsanā implies reverent worship and contemplative devotion—approaching the deity through praise, remembrance, ritual veneration, and sustained spiritual attention.