Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

श्वपाकमपि नेक्षेत लोकेष्टं वैश्य वैष्णवम् । वैष्णवो वर्णबाह्योऽपि पुनाति भुवनत्रयम्

śvapākamapi nekṣeta lokeṣṭaṃ vaiśya vaiṣṇavam | vaiṣṇavo varṇabāhyo'pi punāti bhuvanatrayam

โอ้ไวศยะ แม้ไวษณพนั้นจะเป็นศวปากะและสังคมรังเกียจ ก็อย่าดูหมิ่นเขาเลย ไวษณพแม้อยู่นอกวรรณะ ก็ยังชำระให้บริสุทธิ์ทั้งสามโลก

श्वपाकम्a dog-cooker (outcaste)
श्वपाकम्:
कर्म (Karma/Object) (of ईक्षेत)
TypeNoun
Rootśvapāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) = 'even/also'
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
ईक्षेतshould look at/consider
ईक्षेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
लोक-इष्टम्beloved of the world
लोक-इष्टम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + iṣṭa (कृदन्त; √iṣ 'to desire' / 'to be dear')
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'dear to the world/people'
वैश्यO Vaiśya
वैश्य:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
वैष्णवम्a Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
कर्म (Karma/Object) (apposition to श्वपाकम्)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
वैष्णवःa Vaiṣṇava
वैष्णवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
वर्ण-बाह्यःoutside the varṇas
वर्ण-बाह्यः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + bāhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); पञ्चमी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ: 'outside the varṇa-system'
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) = 'even/also'
पुनातिpurifies
पुनाति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
भुवन-त्रयम्the three worlds
भुवन-त्रयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); द्विगु-समास: 'three worlds' as a collective

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: A Vaiṣṇava’s devotion overrides social stigma; one must not despise devotees, for they purify all realms.

Application: Practice non-contempt: offer respect, hospitality, and attentive listening to sincere devotees regardless of birth/occupation; avoid aparādha to bhaktas.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a village road near a small Viṣṇu shrine, townspeople recoil from an outcaste devotee, yet a soft halo surrounds him as he chants. A learned merchant (vaiśya) bows with newfound understanding, and the air fills with cleansing light that rises like a column through the three worlds.","primary_figures":["an outcaste Vaiṣṇava devotee (śvapāka by social label)","a vaiśya householder","local onlookers","a small Viṣṇu shrine icon"],"setting":"Earthly roadside by a modest temple, tulasī planter near the doorway, dust motes in sunbeams","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","saffron","peacock blue","tulasī green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central humble devotee with tulasī-mālā and raised japa-hand, gold leaf aura radiating outward; a vaiśya in rich attire bows respectfully; temple arch with Viṣṇu icon in traditional South Indian ornamentation, embossed gold highlights on jewelry and halo, deep reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate village scene with delicate faces and gentle gestures; the devotee’s quiet radiance painted as a pale gold wash; refined landscape—trees, shrine, and distant hills—cool greens and blues balanced with saffron garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; devotee in simple attire with bright aura, vaiśya in patterned cloth; shrine backdrop with stylized tulasī pot, strong red-yellow-green palette and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotee centered within a mandala of lotus and tulasī motifs; border of repeating ‘Hari’ script; onlookers arranged symmetrically; deep blue ground with gold and pink floral detailing, emphasizing bhakta as purifier."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft birdsong","temple bell in distance","gentle hand-cymbals","quiet murmured japa"]}

Sandhi Resolution Notes: श्वपाकमपि→श्वपाकम् अपि; नेक्षेत→न ईक्षेत; वर्णबाह्योऽपि→वर्ण-बाह्यः अपि; लोकेष्टं→लोक-इष्टम्

V
Vishnu
V
Vaishnava

FAQs

It teaches that devotion to Viṣṇu (being a Vaiṣṇava) is spiritually purifying and should be honored regardless of a person’s birth or social classification.

It reflects a key Bhakti emphasis: spiritual worth is grounded in devotion and conduct, not merely in social status; a true devotee is portrayed as sanctifying to others.

Do not despise or discriminate against a devotee based on caste or social stigma; reverence and humility toward sincere devotees is presented as dharmic conduct.