Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

प्रजापती रथश्रेष्ठे ब्रह्मा चैव तु सारथिः । एवं कृत्वा तु देवेशः सर्वदेवमयं रथम्

prajāpatī rathaśreṣṭhe brahmā caiva tu sārathiḥ | evaṃ kṛtvā tu deveśaḥ sarvadevamayaṃ ratham

บนราชรถอันประเสริฐได้อัญเชิญปรชาปติประทับ และพระพรหมเองทรงเป็นสารถี. ดังนี้ พระผู้เป็นใหญ่แห่งเทวะได้เนรมิตรถที่ประกอบด้วยเทวะทั้งปวง.

prajāpatīPrajāpatis (lords of creatures)
prajāpatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन/बहुवचन-रूपसदृश (इकारान्त-प्रातिपदिक; पाठभेदे प्रजापतिः/प्रजापतिः सम्भव); अत्र प्रथमा बहुवचनार्थे (समूह)
ratha-śreṣṭheon/in the best chariot
ratha-śreṣṭhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (rathānāṃ śreṣṭhe)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
tuand/but
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
sārathiḥcharioteer
sārathiḥ:
Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaṃthus
evaṃ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: thus)
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Adverbial (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
tuthen/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
deva-īśaḥLord of the gods
deva-īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānām īśaḥ)
sarva-deva-mayamconsisting of all gods
sarva-deva-mayam:
Karma qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (sarvair devaiḥ mayaḥ/मयम् = made of) विशेषण (ratham इति)
rathamchariot
ratham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame, speaker not explicit in this single verse)

Concept: When the cosmos is threatened, even creators and progenitors become instruments of restoration; unity of divine functions protects dharma.

Application: In collective work, assign roles according to competence and purpose; let leadership be service (sārathi-bhāva) rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Prajāpati is enthroned upon the finest chariot as a living emblem of generative power, while Brahmā—four-faced, serene—takes the reins as charioteer, guiding the assembled divinities like a single organism. The chariot itself glows as ‘sarva-deva-maya’, every spoke and strap inscribed with mantric patterns, poised to move from contemplation into action.","primary_figures":["Prajapati","Brahma","(implied) Deva-assembly"],"setting":"Celestial workshop-court in Svarga where divine artisanship meets royal assembly; the chariot stands on clouds like a temple-platform.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","ivory","turquoise","cinnabar red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahma as charioteer with four faces and gold-leaf halo holding jeweled reins, Prajapati seated regally on the chariot throne, the chariot covered in embossed gold patterns and gem-studded ornaments; rich reds/greens, temple gopura-like framing, intricate textiles and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Brahma guiding a luminous chariot across pale clouds, Prajapati seated with refined posture; delicate linework, soft dawn gradients, subtle floral motifs on the chariot panels, calm Himalayan-like sky layers for lyrical grandeur.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with Brahma as sārathi in bold outlines, Prajapati on the chariot seat, stylized cloud platform and decorative wheel motifs; natural pigments, dominant reds/yellows/greens, mural flatness with iconic eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot as a mandala-like centerpiece with lotus borders; Brahma holding reins, Prajapati seated amid floral arabesques; deep blue background with gold highlights, intricate textile patterns, peacocks and lotuses as ornamental fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","veena drone","conch shell","soft choral hum"]}

Sandhi Resolution Notes: caiva = ca + eva; deveśaḥ = deva + īśaḥ (सन्धि); sarvadevamayaṃ = sarva-deva-mayam (समास).

P
Prajāpati
B
Brahmā
D
Deveśa (Lord of the gods)

FAQs

It indicates a ritual-cosmic symbolism where the chariot is conceived as a unified divine instrument—its parts, power, and function representing the combined presence and energies of all the devas.

Brahmā as sārathi underscores guidance through cosmic order and knowledge; the charioteer motif commonly signals intelligent direction of divine power toward a destined purpose.

The verse emphasizes coordinated divine order: power is most effective when guided by wisdom and right arrangement, suggesting disciplined leadership and alignment with dharma.